Öğün atlayınca açlık artıyor.

Breakdown of Öğün atlayınca açlık artıyor.

atlamak
to skip
artmak
to increase
-ınca
when
açlık
the hunger
öğün
the meal
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Öğün atlayınca açlık artıyor.

What is the function of the suffix -ınca in atlayınca?

The suffix -ınca (from the base -ince/-ınca following vowel harmony) attaches to a verb stem to create a temporal-causal clause meaning “when/once [someone] does X.” In atlayınca, it literally means “when (you) skip,” linking the action of skipping a meal to the result that follows.


Why isn’t öğün marked with an accusative ending (i.e. öğünü) before atlayınca?

Although atlamak (“to skip/jump”) can take a direct object, in the fixed expression öğün atlamak the noun öğün remains in its bare (nominative) form. This is similar to English’s “skip breakfast” without an article. You could say öğünü atlayınca for emphasis on a specific meal, but the unmarked form is more idiomatic when speaking in general.


Why is the verb artıyor in the present continuous tense instead of the simple present? Could I use artar?

Turkish often uses the present continuous -iyor for general truths or habitual facts, so artıyor here conveys “hunger is increasing [habitually whenever you skip].” You can also use the simple present suffix -r and say Öğün atlayınca açlık artar. That form sounds slightly more formal or timeless, but both are grammatically correct.


How would you express the same idea with a conditional clause using eğer or the suffix -ırsa?

You can turn the temporal -ınca into a true conditional with -ırsa or eğer:

  • Eğer öğün atlanırsa, açlık artar.
  • Öğün atlanırsa açlık artar.
    Here atlanırsa means “if it is skipped,” and artar means “it increases.” The nuance shifts from “when/once” to “if” (a hypothetical).

What role does açlık play in the sentence, and why does it have no case ending?

Açlık is a noun meaning “hunger,” functioning as the subject of the intransitive verb artmak (“to increase”). Subjects in Turkish are in the nominative case and typically take no ending when they’re indefinite. Hence açlık appears in its bare form.


Why are there no articles like a or the before öğün and açlık?

Turkish has no articles equivalent to English a/the. Nouns are simply used without an article. Context or suffixes handle definiteness or indefiniteness. In general statements like this one, bare nouns are normal.


Is a comma required between Öğün atlayınca and açlık artıyor? Can I invert the clause order?

Commas between clauses are optional in Turkish. You can write Öğün atlayınca açlık artıyor without a comma, or insert one for clarity: Öğün atlayınca, açlık artıyor. Inverting to Açlık artıyor öğün atlayınca is grammatically allowed but less common—Turkish often places the cause/condition clause first.


How do you break down and pronounce atlayınca?

Pronunciation: /atˈlajɯndʒa/
Morphological breakdown:

  • atla- (verb stem “to skip/jump”)
  • -y- (buffer consonant, inserted after a vowel-ending stem)
  • -ınca (temporal-causal suffix “when/once”)