Breakdown of Veriler laboratuvarda işleniyor.
veri
the data
laboratuvar
the laboratory
-de
in
işlenmek
to be processed
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Veriler laboratuvarda işleniyor.
What case is marked by -da in laboratuvarda, and why is it -da instead of -de?
The suffix -de/-da is the locative case, meaning “in/at/on.” Vowel harmony in Turkish requires matching the last vowel of the stem. Since laboratuvar ends in -a, you use -da (not -de) to get laboratuvarda: “in the laboratory.”
Why doesn’t veriler have any case ending like -i (accusative) or -e (dative)?
Veriler is the subject of the sentence and stays in the nominative case, which is unmarked. Turkish only adds case endings for direct objects (accusative -i/-ı/-u/-ü), indirect objects (dative -e/-a), locative (-de/-da), etc. Subjects remain bare.
How is the passive-progressive verb işleniyor formed from işlemek?
Breakdown of işleniyor:
- işle- (root “process”)
- add passive marker -n- → işlen- (“be processed”)
- add progressive tense -(i)yor → işleniyor (“is being processed”)
Why is there no person marker (like “-yorum” or “-yorsun”) on işleniyor?
In Turkish, the present-progressive form for third-person singular drops the personal suffix altogether. So işleniyor by itself means “he/she/it is being processed.”
Could the verb be işleniyorlar to agree with the plural veriler?
Yes. You can optionally add the third-person plural -lar (→ işleniyorlar) when the subject is explicit. However, it’s very common to omit -lar because the subject veriler already makes plurality clear.
Is the word order fixed in Turkish? Could you say Laboratuvarda veriler işleniyor instead?
Turkish is fundamentally SOV (Subject+Object+Verb), but adverbials and locative phrases can switch places with the subject. Both Veriler laboratuvarda işleniyor and Laboratuvarda veriler işleniyor are natural. Putting the verb first (İşleniyor veriler laboratuvarda) is unusual.
Can you drop veriler entirely and just say Laboratuvarda işleniyor? What changes?
Yes—if context makes clear what’s being processed, Laboratuvarda işleniyor is grammatical. It simply becomes more general/ambiguous (“It’s being processed in the lab”) because the explicit subject is omitted.