Breakdown of Pastırmaları az yağda pişirdik, lezzeti nefisti.
Questions & Answers about Pastırmaları az yağda pişirdik, lezzeti nefisti.
In Turkish, when you talk about cooking or preparing multiple items, you usually pluralize the noun and mark it as a definite object. Here:
• pastırma = “pastrama”
• -lar = plural marker → pastırmalar (“pastramas”)
• -ı = definite accusative suffix → pastırmaları (“the pastramas” as direct objects)
So pastırmaları pişirdik literally means “We cooked the pastramas,” with both plurality and the fact that they’re the specific items cooked.
Turkish verbs carry person and number in their endings, so personal pronouns are often dropped when context makes them clear. In pişirdik:
• pişir- = verb root “cook”
• -dik = 1st person plural past tense (“we”)
Hence biz pişirdik and pişirdik are equivalent; the verb ending shows “we cooked.”
• az yağda = “in/with little oil” (how you cook) – here yağda is a locative noun.
• az yağlı = “low-fat” (an adjective) – -lı turns yağ (“oil”) into “oily/with oil,” and az modifies that adjective. Example: az yağlı süt (“low-fat milk”).
• az is an adjective meaning “little, not much,” used before nouns (az yağ, “little oil”).
• biraz is an adverb or pronoun meaning “a little, some,” often used on its own (biraz yağ ekle, “add a little oil”).
In cooking contexts, az yağda emphasizes “using little oil,” while biraz yağda could feel like “we cooked in some oil.”
In Turkish:
• Attributive adjectives (modifying nouns) come before the noun (e.g. güzel yemek, “beautiful food”).
• Predicative adjectives (part of “to be” statements) follow the subject and combine with the copula:
– Subject (lezzeti) + Adjective (nefis) + Copula-suffix (-ti) → lezzeti nefisti (“its taste was delicious”).