Kablo arızalandığında yedek parça bulmak hayati önem taşır.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Kablo arızalandığında yedek parça bulmak hayati önem taşır.

What does arızalandığında mean, and how is it formed?
  • arızalan- comes from arıza (fault) + -lan (verb-forming, passive/experiential), so arızalan- means “to malfunction” or “to become faulty.”
  • -dı is the past tense marker, but here it’s absorbed into the next suffix.
  • -ğında is the time clause ending meaning “when.”
    Altogether, arızalandığında = “when (it) malfunctions” or “when (it) becomes faulty.”
Why do we use -dığında here instead of other conjunctions like -ınca or -ken?
  • -dığında and -ınca/-ince all mean “when” and mark time clauses.
  • -ken also means “while/when,” but it emphasizes simultaneity (“while X is happening”).
  • -dığında often highlights the moment or condition: “once/when X has happened.”
    In this sentence, Kablo arızalandığında stresses the point at which the cable fails, triggering the need for parts.
What grammatical role does bulmak play in yedek parça bulmak hayati önem taşır?
  • bulmak is the infinitive “to find.”
  • In Turkish, an infinitive can act like a noun (a verbal noun), serving as the subject of the main clause.
  • So yedek parça bulmak = “finding spare parts,” and this entire phrase is the subject of hayati önem taşır.
Why is there no article before yedek parça (spare part)?
  • Turkish does not use an indefinite article like “a” or “an.”
  • Nouns appear without an article when they are indefinite or general.
  • yedek parça simply means “spare part(s)” in a general sense.
What does hayati önem taşır literally mean, and how would you translate it?
  • hayati comes from hayat (life) + -i, so hayati = “vital” or “life-critical.”
  • önem means “importance.”
  • taşır is from taşımak (to carry).
    Literally, “carries vital importance.” Idiomatically, “is of vital importance” or “is crucial.”
Can you use önemlidir instead of önem taşır?

Yes, you could say yedek parça bulmak hayati önemlidir.

  • önemlidir = “is important.”
  • önem taşır is a bit more vivid (“carries importance”) and slightly more formal or literary.
    Both are correct and mean “is vitally important.”