Breakdown of Saklama kabı mutfakta.
Questions & Answers about Saklama kabı mutfakta.
In Turkish, the present-tense copula (the equivalent of “is”) is usually omitted in nominal or adjectival sentences. You simply put the subject and the predicate side by side:
Saklama kabı mutfakta.
If you want to be extra formal or explicit, you can add the copula suffix -dır:
Saklama kabı mutfaktadır.
But in everyday speech, you drop it.
Turkish does not have articles equivalent to English “the” or “a.” Nouns stand alone without an article. Definite direct objects get the accusative suffix (e.g. kabı in saklama kabını “the storage container [object]”), but as a subject in a nominal sentence, saklama kabı remains unmarked (nominative). To say “a storage container,” you would add bir:
Bir saklama kabı mutfakta.
The general locative suffix is -da/-de, but Turkish obeys two harmony rules:
- Vowel harmony picks -ta after the vowel a.
- Consonant voicing harmony turns d into t after a voiceless consonant like k.
Result: mutfak- -ta → mutfakta.
No. In saklama kabı, the -ı is part of the compound noun “saklama kabı” (storage container). It is not the accusative. If you actually had a definite object, you’d see kabın + ı → kabını:
Saklama kabını görüyorum.
(“I see the storage container.”)
But in Saklama kabı mutfakta, kabı is just the head noun of the compound and stays in the unmarked subject form.