Breakdown of Rapordaki hatalar gözden kaçtı.
rapor
the report
hata
the mistake
-da
in
-ki
that
gözden kaçmak
to go unnoticed
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Rapordaki hatalar gözden kaçtı.
What does the suffix -daki in rapordaki indicate?
The suffix -daki is actually two parts: the locative -da (“in/at”) plus the relativizer -ki. Together they turn rapor (“report”) into an adjective meaning “that which is in the report.” So rapordaki hatalar = “the errors in the report.”
Why isn’t there a separate possessive ending on hatalar?
Because rapordaki already modifies hatalar and shows their location. You don’t need a genitive (“of the report”) plus possessive on hatalar — the locative + -ki does that job. Hence rapordaki hatalar, not rapordaki hataların or similar.
Could I say raporun hataları gözden kaçtı instead? What’s the difference?
Yes, raporun hataları uses the genitive–possessive construction (“the report’s errors”). Rapordaki hatalar uses locative + -ki to mean “the errors that are in the report.” Both convey roughly the same idea, but rapordaki hatalar explicitly highlights “inside the report.”
What does gözden kaçmak literally and idiomatically mean?
Literally it’s göz (“eye”) + ablative -den (“from”) + kaçmak (“to escape”), so “to escape from the eye.” Idiomatically it means “to go unnoticed,” “to be overlooked.”
Why is the verb kaçtı in the singular even though hatalar is plural?
Turkish verbs only agree with the subject in person (1st/2nd/3rd), not in number. The third-person past ending -tı/-di is used whether the subject is singular or plural. So hatalar gözden kaçtı (“the errors went unnoticed”) uses kaçtı for both “error” and “errors.”
Can I drop gözden and just say hatalar kaçtı?
No—without gözden, kaçmak just means “to run away” in a physical sense. The ablative gözden is essential to form the idiom gözden kaçmak (“to be overlooked”).