Eczacı reçeteyi aldı, sonra ilaçları seçti.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Eczacı reçeteyi aldı, sonra ilaçları seçti.

Why does reçeteyi end with -yi?

In Turkish, a definite direct object (a specific item) takes the accusative case suffix -i. Here:

  • Reçete (prescription) is definite → needs accusative
  • Because the word ends in a vowel, we insert the buffer consonant y to avoid two vowels in a row
    Result: reçete+y+i = reçeteyi (“the prescription”).
Why is ilaçları formed with -ları?

This word shows plural plus definite object:

  • Stem ilaç (medicine) + plural suffix -lar (vowel harmony with “a”) → ilaçlar
  • Add accusative (no buffer since “ç” is a consonant) → ilaçlar+ı = ilaçları (“the medicines”).
Why are there no subject pronouns like “he” or “she”?

Turkish is a pro-drop (null-subject) language. The verb endings tell you who is acting:

  • aldı ends in -dı, marking 3rd person singular past
  • seçti ends in -ti, also 3rd person singular past
    Thus “he/she” is understood and not stated.
What is the role of sonra, and is the comma mandatory?

Sonra means “then” or “afterwards,” linking two actions in time.

  • It functions like a time-sequence adverb
  • You can place it at the start of the second clause or right after a comma
    The comma isn’t grammatically required but often used to signal a pause:
    Eczacı reçeteyi aldı, sonra ilaçları seçti.
Why do we see aldı but seçti, with different consonants?

Both verbs use the simple past suffix -DI (with vowel harmony: -dı/-di/-du/-dü). The initial consonant changes by voicing assimilation:

  • After a voiced consonant (l in al-) it becomes -dıaldı
  • After a voiceless consonant (ç in seç-) it becomes -tıseçti
Why is the word order subject-object-verb (SOV) here?

Turkish’s default word order is SOV:

  • Subject (Eczacı)
  • Object (reçeteyi / ilaçları)
  • Verb (aldı / seçti)
    You can shift elements for emphasis, but verbs typically stay at the end of their clause.
Can I rearrange or split this sentence without changing its meaning?

Yes. Turkish allows flexibility for focus or style:

  • Emphasize the time: Sonra eczacı reçeteyi aldı.
  • Emphasize the medicines: İlaçları eczacı seçti.
  • Split into two sentences or add ve (“and”) if you prefer:
    Eczacı reçeteyi aldı. Sonra ilaçları seçti.
    Eczacı reçeteyi aldı ve sonra ilaçları seçti.