Pansiyonun odasındaki eşyalar sade ve kullanışlı.

Breakdown of Pansiyonun odasındaki eşyalar sade ve kullanışlı.

ve
and
oda
the room
sade
simple
-de
in
eşya
the item
pansiyon
the guesthouse
kullanışlı
functional
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Pansiyonun odasındaki eşyalar sade ve kullanışlı.

What does the -un suffix in pansiyonun indicate?
It’s the genitive case suffix meaning “of.” pansiyonun literally means “of the pension/inn,” marking pansiyon as the possessor.
Why does oda take -sı before -ndaki in odasındaki?
Turkish shows possession twice in a genitive-possessive construction: the possessor (pansiyon) gets the genitive -un, and the possessed noun (oda) gets a matching possessive suffix -sı (“its room”). So pansiyonun odası means “the pension’s room.”
What does the -ndaki in odasındaki break down into, and what is its function?
-ndaki = -nda (locative case, “in/at”) + -ki (relative marker, “that/which is in”). Together they form “which is in the room,” so odasındaki eşyalar = “the items which are in the room.”
How does vowel harmony decide the forms -un, -sı, and -nda here?

Turkish suffix vowels harmonize with the last vowel of the stem:
pansiyon ends in -o (back, rounded) → genitive -un
oda ends in -a (back) → possessive -sı
• After odası, the locative is -nda (back) rather than -nde

Why is there no verb like “are” in the English translation of sade ve kullanışlı?
In Turkish simple present descriptions, the copula “to be” is usually omitted. You simply place the predicate adjectives after the subject: “Eşyalar sade ve kullanışlı” means “The items are simple and practical.”
Why don’t sade and kullanışlı take any plural or case endings?
Adjectives in predicate position remain in their base form in Turkish. They do not inflect for number or case, so even though eşyalar is plural, sade and kullanışlı stay unchanged.
Could you give synonyms for sade and kullanışlı?
Yes. For sade (“simple/plain”) you can say basit or yalın. For kullanışlı (“useful/practical”), common synonyms are pratik and işlevsel.
Can the sentence be rephrased in a different but still correct way?

Yes. For example:
“Pansiyondaki odanın eşyaları sade ve kullanışlı.”
This uses “the room at the pension” in a slightly different genitive construction, but the meaning is the same.

Why not say pansiyondaki odadaki eşyalar instead of pansiyonun odasındaki eşyalar?
Although you could technically stack two -daki suffixes (“in the one at the pension”), it sounds awkward. The genitive-possessive form pansiyonun odasındaki is clearer and more idiomatic.
If I drop pansiyonun, is odasındaki eşyalar still correct?
Grammatically yes, but then odasındaki carries a generic third-person possessive (“in his/her/its room”) rather than “of the pension.” Without pansiyonun, you’d rely on context to know whose room you mean.