Breakdown of Hizmetli, bulaşık makinesinin deterjan bölmesine deterjan koydu.
Questions & Answers about Hizmetli, bulaşık makinesinin deterjan bölmesine deterjan koydu.
Turkish has no articles. Definiteness is shown by context or by suffixes:
• deterjan koydu = “(she) put (some) detergent” (indefinite)
• deterjanı koydu = “(she) put the detergent” (definite)
You can also add bir (“a”) for indefiniteness: bir deterjan koydu = “she put a detergent.”
That -nin is the genitive case marker showing possession: “of the dishwasher.” Turkish uses a genitive-possessive construction:
bulaşık makinesi (“dishwasher”) → add -nin → bulaşık makinesinin (“of the dishwasher”).
bulaşık (“dish(es)”)
makine (“machine”)
-si (3rd-person possessive → “its,” forming bulaşık makinesi = “dishwasher”)
-nin (genitive → “of the,” giving bulaşık makinesinin = “of the dishwasher”)
Start with bölme = “compartment.”
-si = third-person possessive (“its compartment”), because the compartment belongs to something.
-ne = dative case (“to”), so bölmesi + ne → bölmesine = “to its compartment.”
-ne (from -e) is the dative marker, showing movement or direction into/to.
-de would be locative (“in/on/at”), which would mean “in the compartment” rather than “into the compartment.”
The comma is optional. Writers sometimes insert it to pause for clarity or emphasis on the subject. In everyday prose you can drop it:
Hizmetli bulaşık makinesinin deterjan bölmesine deterjan koydu.