Breakdown of Radyo frekansını ayarlayınca müzik daha net çalıyor.
Questions & Answers about Radyo frekansını ayarlayınca müzik daha net çalıyor.
Radyo frekansını is the direct object of ayarlamak (“to tune/adjust”).
• The ‑ı/‑i/‑u/‑ü ending marks the accusative, showing it’s a definite/specific object.
• Here radyo frekansı (“the radio’s frequency”) already has a 3rd‑person possessive ‑sı, but when you add the accusative, they merge into ‑sını.
So radyo frekansını literally means “the radio’s frequency (that you tune).”
Turkish often drops pronouns when they’re clear from the verb.
• In ayarlayınca, the implied subject is “you” (2nd person).
• In çalıyor, the verb is 3rd‑person singular. Its explicit subject is müzik (“the music”).
So the full thought is: “When you tune the radio frequency, the music plays more clearly.”
Yes. -dığında also creates a “when/once” clause and is slightly more neutral or formal. You could say:
Radyo frekansını ayarladığında müzik daha net çalıyor.
Both sentences mean essentially the same thing; -ınca is just more colloquial and implies immediacy.
Turkish word order is flexible but generally follows SOV. Adverbial or temporal clauses often come first to set context. You could reverse it:
Müzik daha net çalıyor radyo frekansını ayarlayınca.
However, putting the “when” clause at the front is more common and sounds more natural.