Breakdown of İyi bir sanatçı, güçlü sezgiye sahiptir.
bir
a
iyi
good
güçlü
strong
-ye
to
sahip olmak
to have
sanatçı
the artist
sezgi
the intuition
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about İyi bir sanatçı, güçlü sezgiye sahiptir.
What is the literal translation of "İyi bir sanatçı, güçlü sezgiye sahiptir."?
The literal translation is "A good artist has strong intuition." Here, "iyi" means good, "bir" means a/an, "sanatçı" means artist, "güçlü" means strong, and "sezgiye" is the dative form of sezgi (intuition) used with the verb sahiptir (has/possesses).
Why is the noun sezgi written with the ending -ye (as in sezgiye) instead of a different case?
The ending -ye marks the dative case in Turkish. In the construction sahip olmak (to have/possess), the thing being possessed must appear in the dative case. So sezgiye indicates that the artist "has" or "possesses" strong intuition.
How does the word order in this Turkish sentence compare to typical English word order?
Turkish usually follows a Subject–Object–Verb (SOV) order, whereas English is predominantly Subject–Verb–Object (SVO). In this sentence, "İyi bir sanatçı" is the subject, "güçlü sezgiye" is the object (in dative form), and "sahiptir" is the verb; this aligns with the SOV structure of Turkish.
What role does the word bir play in the phrase "iyi bir sanatçı"?
Bir functions as an indefinite article meaning "a" or "an" in English. It signals that the sentence refers to any good artist in a general sense, rather than a specific, definite artist.
How is possession expressed in this sentence?
Possession is expressed through the verb sahiptir, which is the third-person singular present form of sahip olmak (to have/possess). In Turkish, instead of using a separate possessive construction like in English, possession is indicated by combining this verb with an object in the dative case—in this case, güçlü sezgiye.
Are there any gender or plurality distinctions in the nouns like sanatçı and sezgi?
No, Turkish nouns do not inherently mark gender, and plurality is only indicated when explicitly marked by a plural suffix. Thus, sanatçı can refer to an artist of any gender, and without a plural suffix, both sanatçı and sezgi are understood in their singular forms.