Breakdown of Sanat sergisinde, ressamın eserlerine duyduğu tutku açıkça görülüyordu.
sanat
the art
eser
the work
-de
in
-e
to
ressam
the painter
tutku
the passion
sergi
the exhibition
-ın
's
açık
clearly
görülmek
to be seen
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Sanat sergisinde, ressamın eserlerine duyduğu tutku açıkça görülüyordu.
What does Sanat sergisinde mean, and how is it constructed?
It means “at the art exhibition.” The word breaks down into “sanat” (art) and “sergi” (exhibition). The locative suffix -de (which becomes -da according to vowel harmony) is added to “sergi” to form “sergisinde”, indicating the location where something takes place.
How is possession expressed in the phrase ressamın eserlerine?
In this phrase, “ressamın” is the genitive form of “ressam” (painter), meaning “the painter’s” or “of the painter.” The word “eserlerine” is in the dative case, used here to mark the target of the painter’s emotion. Together, they indicate that the passion is directed toward “his works” or “the artworks” created by the painter.
How does the relative clause duyduğu function in the sentence?
Duyduğu comes from the verb “duymak” (to feel) with a past tense and relative clause formation. It modifies “tutku” (passion) by specifying “the passion that [he] felt.” Unlike English, where relative clauses follow the noun they modify, Turkish places the relative clause before the noun.
What is the tense and voice used in görülüyordu, and why are they used here?
Görülüyordu is in the past continuous (or imperfect) tense and employs the passive voice. Derived from “görmek” (to see), the construction indicates that, at the time of the exhibition, the painter’s passion was clearly visible. The past continuous passive form suggests an ongoing state observed during the event.
What role does the adverb açıkça play in this sentence?
The adverb açıkça means “clearly” and is used to modify the verb görülüyordu. It emphasizes that the painter’s passion could be observed without any doubt, adding strength to the observation.
How does the word order in this Turkish sentence differ from typical English sentence structure?
In Turkish, modifiers and relative clauses generally precede the noun they modify. For example, duyduğu comes before tutku to mean “the passion that [he] felt.” Also, the location phrase sanat sergisinde is positioned at the beginning to set the context, which differs from English where such details might appear later in the sentence.