Yenilikçi fikirler, şirketi uluslararası arenada öne çıkardı.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Yenilikçi fikirler, şirketi uluslararası arenada öne çıkardı.

What does the word yenilikçi mean in this sentence, and how is it used grammatically?
Yenilikçi is an adjective meaning innovative. In this sentence, it modifies fikirler (ideas), so yenilikçi fikirler translates to innovative ideas. Like in English, adjectives in Turkish typically precede the noun they describe.
What is the significance of the suffix in şirketi, and why is it attached to şirket?
The base word şirket means company. The attached suffix -i marks the word as being in the accusative case, which indicates it is the direct object of the verb öne çıkardı. In essence, şirketi translates to (the) company, showing that the innovative ideas acted upon it.
How should the phrase uluslararası arenada be interpreted?
The phrase uluslararası arenada translates to on the international arena. Here, uluslararası means international, while arenada combines the noun arena with the locative suffix -da, meaning in or at. This phrase tells us the setting or context where the company was made to stand out.
What does öne çıkardı mean, and why is the verb form used here?
Öne çıkardı is the past tense form of the verb öne çıkarmak, which means to stand out or to bring forward. Despite the subject being plural (fikirler), Turkish verbs typically do not change form to reflect plurality in the third person. Thus, öne çıkardı effectively means that the innovative ideas made the company stand out in the past.
How does the sentence structure of this Turkish sentence compare with that of English?
Turkish often places the verb at the end of the sentence. In Yenilikçi fikirler, şirketi uluslararası arenada öne çıkardı, the order is subject (Yenilikçi fikirler), then the object (şirketi), followed by the adverbial phrase (uluslararası arenada), and finally the verb (öne çıkardı). This structure contrasts with the typical English subject-verb-object order, although both ultimately convey the same meaning.