Arkadaşlardan çay aldım.

Breakdown of Arkadaşlardan çay aldım.

çay
the tea
arkadaş
the friend
almak
to get
-lardan
from
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Arkadaşlardan çay aldım.

What does the word arkadaşlardan mean and how is it formed?
Arkadaşlardan is built from the base word arkadaş (meaning friend), the plural suffix -lar (making arkadaşlar for friends), and the ablative case suffix -dan (meaning from). Together, it literally translates to "from the friends" or "from among the friends."
Why is the subject I not explicitly mentioned in the sentence?
Turkish is a pro-drop language, so subject pronouns are often omitted when the verb’s ending clearly indicates the subject. In this sentence, the verb aldım has the first-person singular ending -ım, which tells us that the implied subject is I.
How does the sentence structure differ from typical English word order?
Turkish generally follows a Subject-Object-Verb (SOV) order, whereas English uses a Subject-Verb-Object (SVO) order. In Arkadaşlardan çay aldım, the source of the tea (arkadaşlardan) comes first, followed by the object (çay), and finally the verb (aldım).
What is the meaning of the verb aldım, and what tense does it represent?
The verb aldım is the first-person singular past tense form of almak, meaning "to take" or "to get." In this context, it conveys that the speaker obtained tea in the past, whether by purchasing it or receiving it.
Why is çay placed between arkadaşlardan and aldım?
Placing çay (tea) after arkadaşlardan and before aldım follows the typical SOV word order of Turkish. This order emphasizes that the tea (object) is what was obtained, while the source (from the friends) is given as background information before the action is expressed by the verb.
How would you modify the sentence to express “I got tea from a friend” instead of “from friends”?
To change the meaning to "I got tea from a friend," use the singular form of arkadaş with the appropriate ablative suffix. The sentence becomes "Arkadaşdan çay aldım." Here, arkadaşdan (from a friend) is formed by attaching the ablative suffix -dan directly to the singular arkadaş.