Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Bahar çiçekleri taze.
What is the overall structure of the sentence "Bahar çiçekleri taze."?
The sentence consists of a subject and a predicate adjective. The phrase Bahar çiçekleri (“spring flowers”) forms the subject, while taze (“fresh”) serves as the predicate. Note that Turkish omits the linking verb (like are in English), so the relation between the subject and its attribute is implied.
Why is the linking verb (such as “are”) omitted in this sentence?
Turkish grammar commonly drops the copula in the present simple tense. Instead of saying “spring flowers are fresh,” Turkish simply places the adjective directly after the subject. The context and word order provide enough information to understand that taze is describing the state of bahar çiçekleri.
How is the phrase Bahar çiçekleri constructed and what do its parts mean?
The phrase is a compound noun where bahar means “spring” and çiçekleri is derived from çiçek (“flower”). Here, çiçekleri includes the plural marker -ler (and an additional suffix that can imply definiteness or possessive nuance in compound structures). Together, they express the concept of “spring flowers.”
Why does the adjective taze come after the noun phrase instead of before it as in English?
In Turkish, adjectives that function as predicates typically follow the subject rather than preceding it. When an adjective directly describes the state of the subject (as in “flowers are fresh”), it comes after the subject. This differs from attributive adjectives (which modify a noun directly) that usually appear before the noun. Since taze here is a predicate adjective, its position after bahar çiçekleri is standard.
Why is bahar not marked with a genitive suffix (for example, baharın) in this compound noun?
When a noun modifies another noun in Turkish, it is common for the modifier to remain in its bare form. Instead of using a genitive (possessive) construction like baharın çiçekleri, the language prefers the compound form bahar çiçekleri. This is similar to forming compound adjectives in English (like “chocolate cake”) where the modifier is uninflected.