İki lider buluştuklarında önce tokalaştılar, sonra basın açıklaması yaptılar.

Breakdown of İki lider buluştuklarında önce tokalaştılar, sonra basın açıklaması yaptılar.

yapmak
to make
sonra
then
önce
first
buluşmak
to meet
iki
two
lider
the leader
tokalaşmak
to shake hands
basın açıklaması
the press statement
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about İki lider buluştuklarında önce tokalaştılar, sonra basın açıklaması yaptılar.

What does the phrase buluştuklarında mean, and how is it formed grammatically?
The word buluştuklarında is derived from the verb buluşmak (to meet). In this construction, the suffix -duk (indicating past action) is combined with -larında which functions as a temporal marker meaning “when” or “as soon as.” Altogether, buluştuklarında translates to “when they met,” establishing the time frame for the main actions.
In the sentence, why is lider not pluralized even though it means “leaders” in English?
In Turkish, when a numeral such as iki (two) is used before a noun, the noun typically remains in its singular form. The numeral already specifies the count, so there is no need to add the plural suffix -ler to lider. Thus, iki lider correctly means “two leaders.”
What does tokalaştılar mean, and what are its components?
Tokalaştılar comes from the verb tokalaşmak, which means “to shake hands.” The ending -tılar indicates that the action happened in the simple past tense and that it was performed by a plural subject (they). Therefore, tokalaştılar means “they shook hands.”
How do the words önce and sonra function in this sentence?
Önce means “first” and sonra means “then.” They are used to show the order in which the actions occurred: first, the leaders shook hands, and then they held a press conference. This clear sequencing helps the listener or reader follow the chronology of events.
In basın açıklaması yaptılar, what is the role of the noun phrase basın açıklaması and how does the verb yaptılar work here?
Basın açıklaması is a compound noun that translates to “press conference” or “press statement.” The verb yaptılar comes from yapmak (to do/make) and is used as a light verb. When combined, the structure means “they held (or made) a press conference.” This is a common Turkish construction where the noun specifies the kind of event and the verb indicates that the event took place.
How is the past tense expressed in the verbs tokalaştılar and yaptılar?
Both verbs use the suffix -dılar (adapted to match the vowel and consonant harmony) to indicate that the actions occurred in the past. The suffix also includes the third-person plural marker, which tells us that “they” performed these actions. In Turkish, verb endings carry both tense and subject information, so subject pronouns are often omitted.
Why is the subject “they” not explicitly mentioned in this sentence?
Turkish is a pro-drop language, meaning that subject pronouns are not necessary when they can be inferred from the verb conjugation. In tokalaştılar and yaptılar, the verb endings clearly indicate a third-person plural subject. Therefore, the sentence omits the explicit subject word, as it is already understood from the context provided by the verbs.