Proje bilimsel.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Proje bilimsel.

Why is there no equivalent of the English verb is in the sentence “Proje bilimsel”?
In Turkish, the present simple form of the copula (the verb to be) is typically omitted in equational sentences. “Proje bilimsel” literally means “Project scientific,” but it is understood as “The project is scientific.”
What is the difference between “Proje bilimsel” and “Bilimsel proje” in Turkish?
“Proje bilimsel” is a complete sentence where bilimsel acts as a predicate adjective following the subject, meaning “The project is scientific.” In contrast, “Bilimsel proje” is a noun phrase with an attributive adjective, meaning “Scientific project.” The placement of the adjective changes its role in the sentence.
How do I know that bilimsel is used predicatively here?
Because it follows the subject “proje” without any additional verb. In Turkish, when an adjective comes after the subject in a standalone sentence like this, it functions as the predicate. This construction implies the meaning of “is,” even though no explicit verb is present.
When would a Turkish sentence include a form of the copula?
While the copula is omitted in present simple equational sentences, it appears in other tenses. For example, to say “The project was scientific,” you would say “Proje bilimseldi” (with -di marking the past tense). In such cases, the verb form is attached as a suffix to the adjective.
Do adjectives in Turkish agree with the nouns they modify in terms of number or case?
No, adjectives in Turkish remain unchanged regardless of the noun’s number or case. In both “Proje bilimsel” and “Bilimsel proje,” the adjective bilimsel does not change form to reflect agreement with “proje.”

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.