Planlarımızı gerçekçi hale getirmek için bütçeyi göz önünde bulundurmalıyız.

Word
Planlarımızı gerçekçi hale getirmek için bütçeyi göz önünde bulundurmalıyız.
Meaning
We must consider the budget to make our plans realistic.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson

Breakdown of Planlarımızı gerçekçi hale getirmek için bütçeyi göz önünde bulundurmalıyız.

bizim
our
plan
the plan
için
for
gerçekçi
realistic
bütçe
the budget
göz önünde bulundurmak
to consider
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Planlarımızı gerçekçi hale getirmek için bütçeyi göz önünde bulundurmalıyız.

Why is “Planlarımızı” at the beginning of the sentence even though it’s the object?
Turkish word order is quite flexible. In this sentence, “Planlarımızı” (our plans) is placed at the beginning to set the context for what is being made realistic. Although Turkish typically follows a Subject-Object-Verb order, elements can be rearranged for emphasis or clarity, and often the subject is dropped because the verb’s conjugation already indicates who is acting.
What does “gerçekçi hale getirmek” literally mean, and how is it structured?
“Gerçekçi hale getirmek” literally translates to “to bring into a realistic state” or simply “to make realistic.” The phrase is built by combining the adjective gerçekçi (realistic) with hale getirmek (“to bring into a state” or “to transform”). This construction is common in Turkish to express the idea of changing something into a certain condition.
What is the role of “için” in this sentence?
The word için functions as a postposition meaning “for” or “in order to.” In this context, it introduces a purpose clause: “gerçekçi hale getirmek için” means “in order to make [them] realistic.” It explains why the following action should be taken.
How does “göz önünde bulundurmalıyız” express obligation?
The obligation is expressed by the suffix -malı/-meli attached to the verb base “bulundur” in “bulundurmalıyız.” This suffix means “should” or “must.” When combined with the first-person plural ending (implicit in the verb’s form), it tells us that “we should take into consideration.”
Why is “bütçeyi” in the accusative case?
The noun “bütçe” (budget) takes the accusative suffix -yi (appearing as -yi, , -i, or depending on vowel harmony) to mark it as a definite direct object. In “bütçeyi göz önünde bulundurmalıyız,” this case marking indicates that it is a specific entity—the budget—that we need to consider.
Why isn’t the subject “we” explicitly stated in the sentence?
In Turkish, subjects are often omitted when they can be clearly identified through verb conjugation. The form “bulundurmalıyız” already includes the first-person plural ending, so it’s understood that the sentence means “we should take into consideration,” making the explicit use of “we” unnecessary.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.