Word
Laboratuvarda küçük bir kimya deney hazırlıyorum.
Meaning
I am preparing a small chemistry experiment in the laboratory.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Course
Lesson
Breakdown of Laboratuvarda küçük bir kimya deney hazırlıyorum.
bir
a
küçük
small
hazırlamak
to prepare
deney
the experiment
laboratuvar
the laboratory
kimya
chemistry
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Laboratuvarda küçük bir kimya deney hazırlıyorum.
What does the word laboratuvarda mean, and how is it formed?
Laboratuvarda comes from the noun laboratuvar (meaning laboratory), with the suffix -da added. The -da suffix is the locative marker in Turkish, which indicates the location “in” or “at” the noun. Thus, laboratuvarda translates to "in the laboratory."
Why is the phrase küçük bir used instead of just küçük?
In Turkish, küçük means small, and the word bir functions similarly to the English indefinite article "a" or "an." Even though Turkish technically lacks articles like English, combining bir with an adjective before a noun (here, kimya deney) is common to specify a single instance. So küçük bir means "a small."
How is kimya deney constructed, and what does it mean?
Kimya means chemistry and deney means experiment. In Turkish, nouns can act as modifiers for other nouns without needing additional linking words. In this case, kimya describes the type of deney (experiment). Therefore, kimya deney translates as "chemistry experiment."
Why is the subject pronoun (for example, I) not explicitly mentioned in the sentence?
Turkish is a pro-drop language, meaning that subject pronouns are often omitted because verb conjugations clearly indicate the subject. Here, the verb hazırlıyorum ends with -um, which denotes first person singular. This means the sentence naturally implies "I am preparing" without needing to state the subject explicitly.
What is the tense and aspect expressed by the verb hazırlıyorum, and how is it formed?
Hazırlıyorum is the present continuous form of the verb hazırlamak (to prepare). It is formed by taking the verb root hazırl- and adding the present continuous suffix (which, due to vowel harmony, appears as -ıyor or -iyor) and then the first person singular ending -um. This construction indicates that the action is currently in progress, meaning "I am preparing."
How does the word order in this Turkish sentence compare to that in English?
Turkish typically follows a Subject–Object–Verb (SOV) structure. In the sentence Laboratuvarda küçük bir kimya deney hazırlıyorum, the chronological order is: the locative adverb (laboratuvarda), then the object (küçük bir kimya deney), and finally the verb (hazırlıyorum). The subject is omitted, but it is understood from the verb conjugation. In contrast, English usually follows a Subject–Verb–Object order. Despite these differences, both languages can effectively convey the same meaning.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.