Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Plan zor.
Why is there no verb equivalent to “is” in the sentence “Plan zor”?
In Turkish, the present tense form of the verb “to be” is typically omitted. Instead of saying “Plan is zor,” native speakers simply say “Plan zor” to mean “The plan is difficult.”
What does the adjective zor mean in this context?
Zor translates to “difficult” or “challenging” in English. It indicates that the subject—in this case, plan—is hard to execute or requires significant effort.
Is the noun plan a native Turkish word or is it borrowed from another language?
Plan is a loanword borrowed from English. It’s used in Turkish with the same meaning as in English, referring to an intended course of action or strategy.
Why doesn't Turkish use an article like “the” before plan?
Turkish does not have definite or indefinite articles (like the or a). Instead, definiteness is inferred from context, so “Plan zor” is understood as “The plan is difficult” without needing an article.
Does “Plan zor” follow typical Turkish grammar and syntax?
Yes, it does. Turkish often constructs simple sentences by placing the noun directly with an adjective without a linking verb. This noun-adjective structure is both natural and grammatically correct in Turkish.
If a learner wants to add emphasis or clarify which plan is being discussed, how might the sentence be expanded?
To add clarity or emphasis, you could include a demonstrative or an intensifier. For example, “Bu plan çok zor” means “This plan is very difficult,” where bu specifies “this” and çok intensifies zor.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.