Breakdown of Den blå kostymen och den röda slipsen passar bra ihop.
Questions & Answers about Den blå kostymen och den röda slipsen passar bra ihop.
Yes, Swedish does what is often called double definiteness with most adjectives.
- The -en at the end of kostymen and slipsen is the definite singular ending for common-gender nouns.
- When there is an adjective in front of a definite noun, Swedish also adds a separate definite article (den, det, or de) before the adjective.
So:
- kostym → kostymen (the suit)
- blå kostym → den blå kostymen (the blue suit)
The same pattern applies to den röda slipsen. This is normal and required in standard Swedish.
Den, det, and de are the definite articles that agree with the noun’s gender and number:
- den – for common gender (en-words) in singular
- det – for neuter gender (ett-words) in singular
- de – for plural, regardless of gender
Here, kostym and slips are en-words, so in the definite form with an adjective they take den:
- den blå kostymen
- den röda slipsen
If it were a neuter noun, you’d say, for example, det blå huset (the blue house).
In Swedish, present tense verbs do not change form for singular vs. plural. The same form is used for I, you, he/she/it, and they.
So:
- Jag passar
- Han passar
- De passar
All use passar.
In this sentence, den blå kostymen och den röda slipsen form a compound subject, but the verb still simply appears as passar. There is no separate plural ending.
- passa bra by itself means something like “suit / fit / be suitable (well)”.
- passa bra ihop adds the sense of “fit well together / go well together / match”.
In this sentence, we are talking about how the two items work together as a combination, not whether each one individually fits someone.
Compare:
- Kostymen passar bra. – The suit fits / suits (someone) well.
- Kostymen och slipsen passar bra ihop. – The suit and the tie go well together / match well.
So ihop is what gives you the idea of togetherness / combination.
ihop literally has the sense of “together / in one piece / as a unit”. In combinations like passa ihop, it forms a particle verb meaning “to match / to go together”.
You can say:
- Den blå kostymen och den röda slipsen passar bra tillsammans.
This is understandable and fine, but passa (bra) ihop is the most idiomatic collocation when you talk about colors, clothes, furniture, etc. matching. tillsammans is more neutral “together” and isn’t as fixed with passa as ihop is.
Both adjectives are in their definite form, but they behave slightly differently:
röd → röda in the definite form with den:
- en röd slips
- den röda slipsen
blå is a bit special: with den
- common gender in the singular, it often stays as blå:
- en blå kostym
- den blå kostymen
So you see two definite adjectives, but one of them (röd) shows it more clearly by adding -a, while blå looks the same as in the basic form in this context. (It still changes in other forms, e.g. ett blått hus, blåa hus.)
Yes, den blåa kostymen is also heard in modern Swedish, and many speakers accept both den blå kostymen and den blåa kostymen.
However, in more formal or traditional written Swedish, den blå kostymen (without -a) is often preferred for blå. As a learner, you’re perfectly safe using den blå kostymen; it sounds natural and fully correct.
In Swedish, when you coordinate two separate definite noun phrases with adjectives, you normally repeat the article:
- den blå kostymen och den röda slipsen
This makes it clear that each item is definite in its own right.
You could technically say den blå kostymen och röda slipsen, but that tends to sound elliptical or slightly off in standard written Swedish, as if you had left out something. The natural and recommended form is to keep den in front of each adjective–noun unit.
Without the definite markers, the phrase becomes indefinite and more generic:
- Blå kostym och röd slips passar bra ihop.
→ A blue suit and a red tie (in general) go well together.
This sounds like a general statement about color combinations or style.
With the definites:
- Den blå kostymen och den röda slipsen passar bra ihop.
→ The blue suit and the red tie (we have in mind / can see) go well together.
Now you’re clearly referring to specific items.
Yes, that’s grammatically correct:
- Kostymen och slipsen passar bra ihop.
This would mean “The suit and the tie go well together”, but without saying which suit or tie, or which colors they are.
Adding the adjectives (den blå kostymen, den röda slipsen) gives more specific and descriptive information and makes it easier to identify the exact items.
In a main clause like this, inte normally comes after the finite verb (passar) and before adverbs like bra:
- Den blå kostymen och den röda slipsen passar inte bra ihop.
The order is:
- Subject: Den blå kostymen och den röda slipsen
- Verb: passar
- Negation: inte
- Adverb: bra
- Particle: ihop
It actually is typical: Swedish has V2 word order in main clauses, which means the finite verb is in the second position of the clause, not necessarily the second word.
Here, the entire subject phrase:
- Den blå kostymen och den röda slipsen
counts as the first position, and passar is in second position after that phrase. So the structure fully obeys the normal Swedish main-clause word order:
- Subject: Den blå kostymen och den röda slipsen
- Verb: passar
- Rest of the clause: bra ihop