Breakdown of Som chef har hon mycket ansvar, men hon kan hantera stressen.
Questions & Answers about Som chef har hon mycket ansvar, men hon kan hantera stressen.
In this sentence, som chef means “in her role as a manager/boss” or “as a manager” in a general, functional sense.
In Swedish, when you talk about someone’s role, job, title, or function after som, you usually omit the article:
- Som lärare måste du vara tydlig. – As a teacher, you must be clear.
- Som förälder har man ett stort ansvar. – As a parent, one has a lot of responsibility.
- Som chef har hon mycket ansvar. – As a manager, she has a lot of responsibility.
Nuances with the articles:
- som en chef – more like “like a boss”, i.e. a comparison to the typical boss:
- Hon uppträder som en chef. – She behaves like a boss.
- som chefen – refers to a specific boss already known in context:
- Som chefen sa, måste vi spara pengar. – As the boss said, we must save money.
So som chef (no article) is the normal way to say “as a manager (in that capacity)” here.
It is the same word som, but used in a different function.
Relative pronoun (who/that/which):
- Mannen som bor där – The man who lives there
- Boken som jag läser – The book that I am reading
Comparative / role “as” (the use in your sentence):
- Som chef har hon mycket ansvar. – As a manager, she has a lot of responsibility.
- Som barn bodde jag i Sverige. – As a child, I lived in Sweden.
- Han jobbar som lärare. – He works as a teacher.
In your sentence, som means “as / in the capacity of”, not “who/that”.
Both word orders are correct; they just highlight different things:
Som chef har hon mycket ansvar, …
- This puts Som chef (in her role as manager) in the focus at the beginning, so the sentence feels like:
- “As a manager, she has a lot of responsibility…”
- It underlines the role and creates a contrast with what follows.
- This puts Som chef (in her role as manager) in the focus at the beginning, so the sentence feels like:
Hon har mycket ansvar som chef, …
- More neutral word order, with hon (she) as the starting point, like:
- “She has a lot of responsibility as a manager, …”
- The role som chef is added at the end, less emphasized.
- More neutral word order, with hon (she) as the starting point, like:
In spoken and written Swedish, it’s very common to move an adverbial like som chef, i dag, på jobbet, etc. to the start of the sentence for emphasis or structure:
- I dag ska vi åka hem. – Today we’re going home.
- På jobbet är det mycket att göra. – At work, there’s a lot to do.
So Som chef har hon mycket ansvar is a natural, slightly more focused way of saying it.
Swedish main clauses follow the V2 rule (verb-second rule):
In a main clause, the finite verb (here: har) must come in second position, no matter what comes first.
Let’s break it down:
- Som chef – first element (an adverbial phrase)
- har – finite verb (must be in second position)
- hon – subject
- mycket ansvar – the rest (object/complement)
So:
- ✅ Som chef har hon mycket ansvar.
- ❌ Som chef hon har mycket ansvar. (breaks the V2 rule)
Compare:
- Hon har mycket ansvar. (Subject first → verb still in second position)
- På jobbet har hon mycket ansvar. (Adverbial first → verb still in second position)
The position changes, but the verb is always number 2 in a normal main clause.
Because ansvar behaves like an uncountable (mass) noun here.
mycket is used with uncountable / mass nouns (things you don’t usually count one by one):
- mycket vatten – a lot of water
- mycket tid – a lot of time
- mycket ansvar – a lot of responsibility
många is used with countable, plural nouns:
- många böcker – many books
- många stolar – many chairs
So:
- ✅ mycket ansvar – a lot of responsibility
- ❌ många ansvar – sounds wrong or at least very unusual in standard Swedish in this meaning.
Yes, ansvar can be used in the plural, but it’s rare and stylistically marked. In everyday Swedish, people usually avoid a simple plural form and instead use more specific phrases.
Common, natural ways to say “many different responsibilities”:
- många olika ansvarsområden – many different areas of responsibility
- många uppgifter – many tasks (often used instead of “responsibilities”)
- många olika typer av ansvar – many different types of responsibility
You may see plural ansvar in some contexts:
- olika ansvar på jobbet – different responsibilities at work
…but learners are usually safer using ansvarsområde, uppgift, or similar words rather than trying to make ansvar plural.
The definite form stressen tells us we are talking about a specific, identifiable stress – in context, the stress that comes from her job and responsibilities.
hon kan hantera stressen
→ She can handle the (particular) stress we’re talking about (the job-related stress).hon kan hantera stress
→ She can handle stress in general, as a general ability or trait.
Swedish often uses the definite form when the thing is:
- already known from context (the stress from being a manager)
- part of a specific situation being described
So in your sentence, stressen refers to the specific stress that comes with being a boss.
men (“but”) is a coordinating conjunction. It connects two main clauses, but it does not itself count as the first element for the V2 rule inside the new clause.
Your sentence has two clauses:
- Som chef har hon mycket ansvar,
- men hon kan hantera stressen.
In the second clause:
- hon – first element (subject)
- kan – finite verb, in second position
- hantera stressen – the rest
So:
- ✅ … men hon kan hantera stressen. – correct statement
- ✅ … men kan hon hantera stressen? – this would be a question (“but can she handle the stress?”)
- ❌ … men kan hon hantera stressen. – wrong for a normal statement
men just links the clauses; inside the clause after men, the normal V2 rules apply.
You can drop the repeated subject hon in the second clause, and many native speakers do that in casual speech and writing:
- Som chef har hon mycket ansvar, men kan hantera stressen.
This is still understood as:
- Som chef har hon mycket ansvar, men (hon) kan hantera stressen.
So both are grammatically fine:
- ✅ … men hon kan hantera stressen. – more explicit, slightly more formal or emphatic.
- ✅ … men kan hantera stressen. – a bit more compact; the subject is understood from context.
For learners, it’s often safer to include the subject (hon) until you’re comfortable with Swedish sentence rhythm.
All of these can appear with stress, but they have slightly different nuances:
hantera stressen – handle / manage the stress
- Focus on actively dealing with it in a competent, controlled way.
- Very natural in work/psychology contexts.
klara stressen / klara av stressen – cope with / manage to deal with the stress
- klara av is common in spoken Swedish.
- Slightly more about succeeding despite the stress, not necessarily handling it in a calm, structured way.
tåla stress – tolerate / withstand stress
- Focus on endurance: you don’t break down under stress.
- Often used in job descriptions: Du måste tåla stress.
In your sentence, hon kan hantera stressen emphasizes that she is good at managing her stress in a professional way, which fits well with Som chef har hon mycket ansvar.
ansvar is neuter: ett ansvar
- ett ansvar – a responsibility
- ansvaret – the responsibility
- In your sentence it’s used as a mass noun without article:
- mycket ansvar – a lot of responsibility
stress is common gender: en stress
- en stress – a (kind of) stress
- stressen – the stress (as in your sentence)
So, related forms:
- Hon har ett stort ansvar. – She has a big responsibility.
- Hon har mycket ansvar. – She has a lot of responsibility.
- Hon kan hantera stressen. – She can handle the stress.