Breakdown of Morfar säger att barnbarnet och sonen får välja musik under festen.
Questions & Answers about Morfar säger att barnbarnet och sonen får välja musik under festen.
Morfar literally means “mother’s father”, i.e. maternal grandfather.
In Swedish:
- morfar = mother’s father (maternal grandfather)
- farfar = father’s father (paternal grandfather)
It is capitalized here because it’s being used like a name, similar to English “Grandpa” when you use it as a form of address or as that person’s “name” in the family.
Compare:
- Min morfar heter Johan. – My grandfather is called Johan. (common noun, not capitalized)
- Morfar säger att … – Grandpa says that … (used like a proper name, capitalized)
Swedish usually attaches “the” as an ending on the noun instead of using a separate word like English the.
- barnbarn = grandchild
- barnbarnet = the grandchild
- son = son
- sonen = the son
- fest = party
- festen = the party
So the sentence has three definite forms:
- barnbarnet – the grandchild
- sonen – the son
- festen – the party
That’s why there’s no separate word for “the.”
barnbarnet means “the grandchild” (one grandchild).
Details:
- The base word barnbarn literally means “child-child” but is used for grandchild.
barnbarn has the same form for singular and plural in the indefinite:
- ett barnbarn – a grandchild
- (flera) barnbarn – (several) grandchildren
The definite forms show number:
- barnbarnet – the grandchild (singular)
- barnbarnen – the grandchildren (plural)
So barnbarnet in the sentence is one specific grandchild.
In this sentence, får is a modal verb meaning “may / is allowed to / gets to”:
- får välja ≈ may choose, is allowed to choose, get(s) to choose
Compare:
Morfar säger att barnbarnet och sonen får välja musik.
→ Grandpa says that the grandchild and the son may / are allowed to / get to choose the music.kan välja would mean “can choose” in the sense of is able to choose / is capable of choosing, which is a different nuance.
So får here is about permission or privilege, not ability.
After modal verbs like få, kunna, vilja, måste, ska, Swedish normally uses the bare infinitive without att.
- får välja – may choose / get to choose
- kan välja – can choose
- vill välja – wants to choose
You do use att with a normal (non‑modal) verb + infinitive:
- börjar att välja – begins to choose (though often just börjar välja in modern Swedish)
- försöker att välja – tries to choose
So in this sentence, får is a modal verb and takes välja without att.
Here under means “during”, not physically “under/below.”
So:
- under festen = during the party
Swedish under often means:
- in the course of / during
- under sommaren – during the summer
- under mötet – during the meeting
You could say på festen (literally “at the party”), but there’s a nuance:
- under festen emphasizes the time period of the party – throughout / during the event.
- på festen emphasizes the location / occasion – at the party (as a place/event).
In this sentence, under festen fits well because we’re talking about which music is chosen during the whole party.
Inside the att-clause:
- Subject: barnbarnet och sonen – the grandchild and the son
- Verb: får – may / are allowed to / get to
So the structure is:
- att (that) + [subject] barnbarnet och sonen
- [verb] får
- [infinitive] välja
- [object] musik
- [infinitive] välja
- [verb] får
Swedish subordinate clauses (with att) keep Subject–Verb order:
- att barnbarnet och sonen får välja musik
not - att får barnbarnet och sonen välja musik ✅ (this would be wrong)
Swedish verbs do not change form for person or number in the present tense.
So:
- jag får – I may
- du får – you may
- han/hon får – he/she may
- barnbarnet får – the grandchild may
- barnbarnet och sonen får – the grandchild and the son may
- vi får – we may
- de får – they may
The verb får is the same form for all subjects.
This is true for regular present-tense verbs too:
- jag säger, de säger – both are “say” / “am/are saying”
Here att is a subordinating conjunction meaning “that”, introducing a reported speech / subordinate clause:
- Morfar säger att barnbarnet och sonen får välja musik.
= Grandpa says *that the grandchild and the son may choose the music.*
This att is different from att used as an infinitive marker (like English “to”):
- att välja – to choose
In your sentence, the att we see is the “that”‑att; the infinitive marker att is not used because får is a modal verb and is followed by the bare infinitive välja.
Swedish often omits possessive pronouns when the owner is obvious from context, especially with close family members.
- Morfar säger att barnbarnet och sonen får välja musik.
→ Naturally understood as: Grandpa says that his grandchild and his son get to choose the music.
If you want to be explicit, you could say:
- Morfar säger att hans barnbarn och hans son får välja musik.
But that usually sounds unnecessary if it’s clearly Morfar’s family we’re talking about. Context does the job.
In theory få can mean “to receive” (e.g. få en bok – “get/receive a book”), but in this particular structure “få + infinitive verb” it is almost always interpreted as a modal “may / be allowed to / get to”.
- får välja – may choose / get to choose
- får sjunga – may sing / get to sing
If you wanted to say “receive music” you’d phrase it differently, e.g.:
- får musik i present – (literally) gets music as a present.
So here, the natural and correct reading is permission/privilege to choose, not receiving music.
musik is usually treated as an uncountable noun in Swedish, like English “music”.
- välja musik – choose music (in general)
You use musiken when you mean “the music” in a specific sense:
- Barnbarnet och sonen får välja musiken under festen.
→ The grandchild and the son get to choose the music (the specific playlist / all the tracks) during the party.
In your original sentence, musik is more general – they get to choose what music will be played. Both are possible; musik is more generic, musiken more clearly “the whole music for this party.”