Breakdown of När rummet blir ljusare blir texten tydligare.
när
when
bli
to become
rummet
the room
ljus
bright
tydlig
clear
texten
the text
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about När rummet blir ljusare blir texten tydligare.
Why is the verb first in the second clause (blir texten) instead of texten blir?
Swedish main clauses follow the V2 rule: the finite verb must be in second position. The entire När... clause is placed first (position 1), so the main-clause verb blir has to come next:
- När rummet blir ljusare, blir texten tydligare. If you start with the subject instead, there’s no inversion:
- Texten blir tydligare när rummet blir ljusare.
Do I need a comma after the initial När-clause?
No comma is required in modern Swedish. Both versions are acceptable:
- När rummet blir ljusare blir texten tydligare. (more common)
- När rummet blir ljusare, blir texten tydligare. (comma for clarity/emphasis; fine, but less common in short sentences)
Why are rummet and texten in the definite form?
Swedish marks definiteness with a suffix:
- rum → rummet (ett rum → rummet)
- text → texten (en text → texten) Here we are talking about a specific room and a specific text in context. Using indefinites (ett rum, en text) would suggest “some room/a text,” which isn’t what the sentence implies.
Why use blir instead of är?
Blir indicates a change of state (“becomes/gets”), which fits the comparatives ljusare and tydligare. Är describes a static state. You could say:
- När rummet är ljusare, är texten tydligare. (describes a state) But the original with blir emphasizes the process of getting brighter/clearer.
What’s the difference between när and om here?
- När = “when/whenever,” used for expected or general situations/correlations.
- Om = “if,” used for conditions that may or may not happen. So the sentence uses när to state a general relationship. With om, you’d be presenting a hypothetical: Om rummet blir ljusare, blir texten tydligare.
Are ljusare and tydligare comparatives? How are they formed?
Yes. They’re the comparative forms of adjectives:
- ljus → ljusare → ljusast
- tydlig → tydligare → tydligast Note: Superlatives are often used as den/det/de + ...-aste attributively (e.g., den tydligaste texten), but as a predicative it’s typically the short form (Texten är tydligast).
Shouldn’t ljusare agree with rummet (neuter) and take a -t ending?
No. Comparative forms don’t take the neuter -t or plural -a endings. Agreement shows up in the positive form:
- Positive: rummet är ljust; texten är tydlig
- Comparative: rummet blir ljusare; texten blir tydligare
Can I say mer ljus or mer tydlig instead?
- Mer ljus uses the noun “light”: e.g., Det kommer in mer ljus i rummet or Rummet får mer ljus. Don’t say rummet blir mer ljus (unidiomatic).
- Mer tydlig is possible, but tydligare is more idiomatic and concise: Texten blir tydligare is preferred over Texten blir mer tydlig.
Is there a “the more…, the more…” version of this?
Yes, with ju … desto …:
- Ju ljusare rummet är, desto tydligare blir texten. You can also say: Ju ljusare det blir i rummet, desto tydligare blir texten.
Where would inte go if I want to negate the clauses?
- In the När (subordinate) clause, inte comes before the finite verb phrase: När rummet inte blir ljusare …
- In the (inverted) main clause after a fronted element, inte comes after the verb and subject: … blir texten inte tydligare. Full example: När rummet inte blir ljusare blir texten inte tydligare.
Can I leave out the second blir (ellipsis) since it’s already in the first clause?
No. Each clause needs its own finite verb in Swedish. You must keep blir in both clauses.
Could I use the verb ljusna instead of blir ljusare?
Yes, but choose phrasing carefully:
- Natural: När det ljusnar i rummet blir texten tydligare.
- Possible but less common/literary: När rummet ljusnar blir texten tydligare. Ljusna often describes daylight or general brightening; bli ljusare is the most neutral.
Can I put the main clause first?
Absolutely:
- Texten blir tydligare när rummet blir ljusare. Here there’s no inversion in the main clause because the subject Texten is in first position.
Is it okay to add så or då after the när-clause?
Colloquially, yes:
- När rummet blir ljusare, så/då blir texten tydligare. In formal writing, så/då is usually omitted after när, and the sentence is fine (often better) without it.
How do I say “clearer than before/earlier”?
Add än:
- tydligare än tidigare / än förut
- ljusare än tidigare / än förut
Any quick pronunciation tips for tricky parts?
- När: long ä (similar to the vowel in “air,” but tenser).
- lj in ljusare is pronounced like English “y”; ljus ≈ “yoos.”
- y in tydligare is the Swedish fronted y (like German ü); don’t pronounce it like English “oo.”