Jag är faktiskt ledig imorgon.

Breakdown of Jag är faktiskt ledig imorgon.

jag
I
vara
to be
imorgon
tomorrow
ledig
free
faktiskt
actually
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.

Start learning Swedish now

Questions & Answers about Jag är faktiskt ledig imorgon.

What does ledig mean here? Is it the same as fri or gratis?
  • ledig = free/available/not working. It’s used for schedules, availability, and vacancies.
    • Jag är ledig imorgon. = I’m free/off tomorrow.
    • Är det ledigt här? = Is this seat free?
    • Vi har lediga rum. = We have vacant rooms.
  • fri = free as in freedom, not constrained. Using fri here would sound odd.
    • Jag är fri att gå. = I’m free to leave.
  • gratis = free of charge.
    • Det är gratis. = It’s free (no cost).
Why is present tense (är) used to talk about the future?

Swedish commonly uses the present tense for near or scheduled future when a time word makes the timing clear: Jag är (present) ledig imorgon = I’m free tomorrow. Alternatives:

  • Jag ska vara ledig imorgon = I’m going to be off tomorrow (intention/plan).
  • Jag kommer att vara ledig imorgon = I will be off tomorrow (more of a prediction/statement; less common in casual speech here).
    In everyday speech, the simple present with a time adverbial is the default.
Where does faktiskt go, and can it move?

faktiskt is a sentence adverbial and normally sits after the finite verb in main clauses:

  • Jag är faktiskt ledig imorgon. With inversion (fronted element first), it comes after the subject:
  • Imorgon är jag faktiskt ledig. Yes/no questions:
  • Är du faktiskt ledig imorgon? With negation, you typically say faktiskt inte (not inte faktiskt in the neutral reading):
  • Jag är faktiskt inte ledig imorgon. You can place it at the end as an afterthought:
  • Jag är ledig imorgon, faktiskt. (softer, conversational)
Is imorgon or i morgon correct? What about imorrn?
  • Both imorgon and i morgon are standard and mean the same. The spaced form is a bit more traditional/formal; the solid form is extremely common.
  • imorrn/imorn are informal spellings you’ll hear and see in casual writing only. Similar pairs you’ll encounter: idag/i dag, igår/i går, ikväll/i kväll.
What changes if I start the sentence with the time word (Imorgon)?

Swedish main clauses follow the V2 rule: the finite verb must be in second position. So:

  • Imorgon är jag faktiskt ledig. (time first → verb second) Not: ✗ Imorgon jag är…
How do you pronounce the sentence naturally?

Approximate, natural Swedish:

  • Careful: yah ehr FAK-tist LEH-dig ee-MOR-gon
  • Everyday (Central Swedish): jag ≈ “ya”, är ≈ “e”, ledig often ends with a “y” sound (LEH-dy), imorgon often “imorrn”. Notes:
  • Final -ig is often pronounced like “-y”: ledig → “ledy”.
  • jag often loses the final g: “ja”.
  • är often reduces to “e”.
Do I need faktiskt? How is it different from verkligen and egentligen?
  • faktiskt = actually/in fact (often correcting a prior assumption or adding mild surprise).
    • Jag är faktiskt ledig imorgon. (Contrary to what you might think…)
  • verkligen = really/truly (intensifier).
    • Jag är verkligen ledig imorgon. (I’m really free tomorrow.)
  • egentligen = actually/technically/when you think about it (often used in questions or to hedge).
    • Jag är egentligen ledig imorgon. (I’m actually free tomorrow… [implies nuance or a “but”].)
Can I say Jag har ledigt imorgon? Is it different from Jag är ledig imorgon?

Both are natural:

  • Jag är ledig imorgon. = I’m free/off tomorrow (state).
  • Jag har ledigt imorgon. = I have time off tomorrow (schedule/entitlement).
    In practice they often overlap. For work contexts, har ledigt is very common.
How do I ask someone if they’re free tomorrow?
  • Neutral: Är du ledig imorgon?
  • For appointments: Har du tid imorgon?
  • More formal/office: Är du tillgänglig imorgon?
  • To check work schedule: Jobbar du imorgon?
Does ledig have other meanings I should know?

Yes:

  • Vacant/available: Är det ledigt här? (Is this seat free?)
  • Open positions: lediga jobb
  • Uncommon/dated: ledig meaning “unmarried/single” (today people usually say singel).
Is imorgon literally “in morning”? Why does it mean “tomorrow”?

Historically it’s i + morgon (“in the morning”), but the fixed expression i morgon/imorgon now just means “tomorrow.” For specific parts of that day:

  • i morgon bitti = tomorrow early morning
  • i morgon förmiddag = tomorrow late morning
  • i morgon eftermiddag = tomorrow afternoon
  • i morgon kväll = tomorrow evening
How does ledig inflect?
  • Common gender: en ledig dag (a day off)
  • Neuter: ett ledigt rum (a vacant room)
  • Plural/definite: lediga platser (vacant seats)
  • Predicative agreement: Jag är ledig, Vi är lediga, Rummet är ledigt
Where do I put other adverbs like inte, kanske, nog, ju?

They typically go after the finite verb in main clauses:

  • Jag är inte ledig imorgon.
  • Jag är kanske ledig imorgon.
  • Jag är nog ledig imorgon. (probably)
  • Jag är ju ledig imorgon. (as you know/obviously)
    With inversion: Imorgon är jag inte/kanske/nog/ju ledig.
How can I say “I’m actually off work tomorrow” or “I’m taking the day off”?
  • Off work: Jag är faktiskt ledig från jobbet imorgon.
  • I’m taking the day off: Jag tar ledigt imorgon.
  • I took the day off: Jag tog ledigt.