Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Jag är faktiskt ledig imorgon.
What does ledig mean here? Is it the same as fri or gratis?
- ledig = free/available/not working. It’s used for schedules, availability, and vacancies.
- Jag är ledig imorgon. = I’m free/off tomorrow.
- Är det ledigt här? = Is this seat free?
- Vi har lediga rum. = We have vacant rooms.
- fri = free as in freedom, not constrained. Using fri here would sound odd.
- Jag är fri att gå. = I’m free to leave.
- gratis = free of charge.
- Det är gratis. = It’s free (no cost).
Why is present tense (är) used to talk about the future?
Swedish commonly uses the present tense for near or scheduled future when a time word makes the timing clear: Jag är (present) ledig imorgon = I’m free tomorrow. Alternatives:
- Jag ska vara ledig imorgon = I’m going to be off tomorrow (intention/plan).
- Jag kommer att vara ledig imorgon = I will be off tomorrow (more of a prediction/statement; less common in casual speech here).
In everyday speech, the simple present with a time adverbial is the default.
Where does faktiskt go, and can it move?
faktiskt is a sentence adverbial and normally sits after the finite verb in main clauses:
- Jag är faktiskt ledig imorgon. With inversion (fronted element first), it comes after the subject:
- Imorgon är jag faktiskt ledig. Yes/no questions:
- Är du faktiskt ledig imorgon? With negation, you typically say faktiskt inte (not inte faktiskt in the neutral reading):
- Jag är faktiskt inte ledig imorgon. You can place it at the end as an afterthought:
- Jag är ledig imorgon, faktiskt. (softer, conversational)
Is imorgon or i morgon correct? What about imorrn?
- Both imorgon and i morgon are standard and mean the same. The spaced form is a bit more traditional/formal; the solid form is extremely common.
- imorrn/imorn are informal spellings you’ll hear and see in casual writing only. Similar pairs you’ll encounter: idag/i dag, igår/i går, ikväll/i kväll.
What changes if I start the sentence with the time word (Imorgon)?
Swedish main clauses follow the V2 rule: the finite verb must be in second position. So:
- Imorgon är jag faktiskt ledig. (time first → verb second) Not: ✗ Imorgon jag är…
How do you pronounce the sentence naturally?
Approximate, natural Swedish:
- Careful: yah ehr FAK-tist LEH-dig ee-MOR-gon
- Everyday (Central Swedish): jag ≈ “ya”, är ≈ “e”, ledig often ends with a “y” sound (LEH-dy), imorgon often “imorrn”. Notes:
- Final -ig is often pronounced like “-y”: ledig → “ledy”.
- jag often loses the final g: “ja”.
- är often reduces to “e”.
Do I need faktiskt? How is it different from verkligen and egentligen?
- faktiskt = actually/in fact (often correcting a prior assumption or adding mild surprise).
- Jag är faktiskt ledig imorgon. (Contrary to what you might think…)
- verkligen = really/truly (intensifier).
- Jag är verkligen ledig imorgon. (I’m really free tomorrow.)
- egentligen = actually/technically/when you think about it (often used in questions or to hedge).
- Jag är egentligen ledig imorgon. (I’m actually free tomorrow… [implies nuance or a “but”].)
Can I say Jag har ledigt imorgon? Is it different from Jag är ledig imorgon?
Both are natural:
- Jag är ledig imorgon. = I’m free/off tomorrow (state).
- Jag har ledigt imorgon. = I have time off tomorrow (schedule/entitlement).
In practice they often overlap. For work contexts, har ledigt is very common.
How do I ask someone if they’re free tomorrow?
- Neutral: Är du ledig imorgon?
- For appointments: Har du tid imorgon?
- More formal/office: Är du tillgänglig imorgon?
- To check work schedule: Jobbar du imorgon?
Does ledig have other meanings I should know?
Yes:
- Vacant/available: Är det ledigt här? (Is this seat free?)
- Open positions: lediga jobb
- Uncommon/dated: ledig meaning “unmarried/single” (today people usually say singel).
Is imorgon literally “in morning”? Why does it mean “tomorrow”?
Historically it’s i + morgon (“in the morning”), but the fixed expression i morgon/imorgon now just means “tomorrow.” For specific parts of that day:
- i morgon bitti = tomorrow early morning
- i morgon förmiddag = tomorrow late morning
- i morgon eftermiddag = tomorrow afternoon
- i morgon kväll = tomorrow evening
How does ledig inflect?
- Common gender: en ledig dag (a day off)
- Neuter: ett ledigt rum (a vacant room)
- Plural/definite: lediga platser (vacant seats)
- Predicative agreement: Jag är ledig, Vi är lediga, Rummet är ledigt
Where do I put other adverbs like inte, kanske, nog, ju?
They typically go after the finite verb in main clauses:
- Jag är inte ledig imorgon.
- Jag är kanske ledig imorgon.
- Jag är nog ledig imorgon. (probably)
- Jag är ju ledig imorgon. (as you know/obviously)
With inversion: Imorgon är jag inte/kanske/nog/ju ledig.
How can I say “I’m actually off work tomorrow” or “I’m taking the day off”?
- Off work: Jag är faktiskt ledig från jobbet imorgon.
- I’m taking the day off: Jag tar ledigt imorgon.
- I took the day off: Jag tog ledigt.