Breakdown of Dörren öppnas inte utan nyckel.
Questions & Answers about Dörren öppnas inte utan nyckel.
Öppnar is active voice and normally needs an object: someone opens something (e.g., Vakten öppnar dörren).
With Dörren as the subject, you want the door as the thing being opened, so Swedish uses the passive/middle form öppnas: Dörren öppnas = “The door is opened/opens (is openable).”
Saying Dörren öppnar would incorrectly mean “The door opens (something).”
The -s marks the s‑passive (present tense here). It often has a passive or “middle voice” sense: general possibility/habit or events without naming an agent.
Forms: öppna – öppnar – öppnades/öppnas – har öppnats.
Yes. It’s fully idiomatic and makes the “ability” part explicit.
Nuance:
- öppnas inte = concise, often used for rules/properties.
- kan inte öppnas = explicit impossibility, slightly more formal.
Main clauses in Swedish obey V2: the finite verb is in second position. Here:
- Subject: Dörren
- Finite verb: öppnas
- Negation: inte
- Adverbial: utan nyckel
So: Dörren öppnas inte utan nyckel.
After prepositions like utan/med, Swedish often uses a bare singular noun to express a generic instrument/means: utan nyckel = “without a key (in general).”
Utan en nyckel is possible but tends to emphasize “a single key” or contrast with something else; it’s less idiomatic in neutral statements of requirement.
When referring to a specific, context‑known key: utan nyckeln = “without the key.”
Example: “You mustn’t leave the office without the key” → Du får inte lämna kontoret utan nyckeln.
No. Here inte negates the verb phrase and utan is the preposition “without.” There’s no cancellation like in English double negatives.
Note: utan can also be a conjunction meaning “but rather” after a negation (e.g., Inte kaffe utan te = “Not coffee but tea”). In our sentence it’s the preposition “without.”
No. Dörren är inte öppen states the current state (the door isn’t open). Our sentence states a requirement/constraint (it won’t open without a key). To express the requirement, use one of:
- Dörren öppnas inte utan nyckel.
- Dörren kan inte öppnas utan nyckel.
- Dörren går inte att öppna utan nyckel.
- öppen: adjective “open” (state). Dörren är öppen.
- öppnad: past participle “opened (by someone).” More natural with events: Dörren öppnades or Dörren blev öppnad (though many prefer the s‑passive: öppnades). For state, Swedes usually say öppen, not öppnad.
- öppnas: s‑passive present, passive/middle meaning (“is opened/opens, can be opened”).
Use av:
- Present/habitual: Dörren öppnas av vakten.
- Past: Dörren öppnades av vakten.
Often, the active voice is simpler: Vakten öppnar dörren.
Yes. ej is a formal/notice-board word for “not.” On signs you might see: Dörren öppnas ej utan nyckel.
Neutral speech: inte.
- Dörren: [ˈdœrːɛn] (Ö = rounded front vowel; double r = long consonant)
- öppnas: [ˈœpːnas] (stress on first syllable; long p)
- utan: [ˈʉːtan] (U = long front rounded [ʉː])
- nyckel: [ˈnʏkːɛl] (Y = [ʏ]; long k)
Front rounded vowels Ö [œ] and Y [ʏ] don’t exist in English; round your lips while making “e”/“i”-like sounds.
- en dörr → dörren (def. sg.), dörrar (pl.), dörrarna (def. pl.)
- en nyckel → nyckeln, nycklar, nycklarna
Plural example: Dörrarna öppnas inte utan nyckel/nycklar.
Use låsa upp if you specifically mean “unlock”:
- Dörren kan inte låsas upp utan nyckel.
Our original with öppnas is fine and slightly broader: it won’t open (because it’s locked).