Breakdown of Mellan huset och gatan finns en liten butik.
Questions & Answers about Mellan huset och gatan finns en liten butik.
Swedish main clauses follow the V2 rule: the finite verb must be in the second position. The sentence starts with an adverbial phrase Mellan huset och gatan (Between the house and the street), so the verb finns has to come next, and the noun phrase en liten butik follows it. Compare:
- Det finns en liten butik mellan huset och gatan. (Default order with dummy subject det.)
- Mellan huset och gatan finns (det) en liten butik. (Place phrase first ⇒ verb in second position.)
It’s optional here. All of these are natural:
- Det finns en liten butik mellan huset och gatan.
- Mellan huset och gatan finns det en liten butik.
- Mellan huset och gatan finns en liten butik. Using det is very common and neutral in speech. Omitting det is also correct and can feel a bit more written or concise.
- finns (from finnas) expresses existence/availability, the equivalent of English there is/there are: Det finns en butik…
- är (to be) expresses identity or description: Det är en butik (That/It is a shop). It’s not used for existential there is-sentences. For location of buildings/places, Swedish also often uses:
- ligger: Det ligger en butik mellan huset och gatan.
They refer to specific, known items, so Swedish marks definiteness on the noun:
- ett hus → huset (neuter definite adds -et)
- en gata → gatan (many en-words ending in -a add -n) If you mean any house and any street, use indefinite: mellan ett hus och en gata.
- hus is neuter: ett hus, definite huset, plural hus, definite plural husen.
- gata is common gender: en gata, definite gatan, plural gator, definite plural gatorna.
- butik is common gender: en butik, definite butiken, plural butiker, definite plural butikerna.
The adjective liten is irregular:
- Common gender, indefinite singular: liten (en liten butik)
- Neuter, indefinite singular: litet (ett litet hus)
- Definite singular (both genders): lilla (den lilla butiken)
- Plural: små (små butiker)
Use the negative determiner ingen/inget/inga with existentials:
- Det finns ingen liten butik mellan huset och gatan.
- Mellan huset och gatan finns det ingen liten butik. Use ingen for en-words (e.g., butik), inget for ett-words, inga for plurals. The bare inte en/ett sounds odd in this context.
Grammatically yes: En liten butik finns mellan huset och gatan. But it’s less neutral because Swedish usually avoids starting an existential clause with a brand-new indefinite noun. Use Det finns… or put the place first, or use ligger:
- Det finns en liten butik…
- Mellan huset och gatan finns det en liten butik.
- En liten butik ligger mellan huset och gatan. (okay if you want to foreground the shop)
- Finns det en liten butik mellan huset och gatan?
- Ligger det en liten butik mellan huset och gatan? Both are perfectly natural. With finns, you can also ask about existence in general: Finns det någon liten butik…?
Yes. en liten affär also means a small shop. Nuance:
- affär is very common and generic in everyday speech, but it also means business/deal depending on context.
- butik can feel a bit more formal or specific (e.g., fashion boutique), but it’s widely used for shops in general. Definite: den lilla affären, den lilla butiken.
- Structure is mellan X och Y (between X and Y). Don’t use med here.
- With pronouns, use the object forms: mellan dig och mig (not jag och du). You’ll also see the postposition emellan in set phrases like dem emellan, and the adverb däremellan (in between).
Approximate Swedish pronunciations:
- mellan [ˈmɛlːan] (double l = long consonant)
- huset [ˈhʉːsɛt] (Swedish u = fronted [ʉː])
- gatan [ˈgɑːtan] (g is hard before a; long a)
- finns [fɪns]
- liten [ˈliːtɛn]
- butik [bʉˈtiːk] (ti = [ti], not [ʃ])