Breakdown of Vi planerar projektet tillsammans på datorn.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SwedishMaster Swedish — from Vi planerar projektet tillsammans på datorn to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Vi planerar projektet tillsammans på datorn.
Swedish present tense covers both English present simple and present progressive. So bold Vi planerar projektet can mean “We plan the project” or “We are planning the project,” depending on context. Time words make it clear if needed:
- bold Nu planerar vi projektet (right now)
- bold Vi planerar projektet i morgon (we’re planning it tomorrow)
- bold projektet = “the project” (a specific one both speaker and listener know about).
- bold ett projekt = “a project” (non-specific).
- bare bold projekt is plural indefinite (“projects”), not singular. You can’t use bare bold projekt for a single project.
bold projekt is an ett-word (neuter). Common forms:
- Singular indefinite: bold ett projekt
- Singular definite: bold projektet
- Plural indefinite: bold projekt
- Plural definite: bold projekten
bold tillsammans can stand alone to mean “together” (collaboratively). Use bold tillsammans med when you name who you’re together with:
- bold Vi planerar projektet tillsammans.
- bold Vi planerar projektet tillsammans med Anna.
Yes. bold ihop is a common, slightly more informal synonym:
- bold Vi planerar projektet ihop (≈ together). bold tillsammans is neutral and works in all contexts; bold ihop is friendly/colloquial.
No, there’s some flexibility. All of these are acceptable, with similar meaning:
- bold Vi planerar projektet tillsammans på datorn. (neutral)
- bold Vi planerar projektet på datorn tillsammans. (also natural)
- bold Tillsammans planerar vi projektet på datorn. (fronted for emphasis; see V2 below) bold Vi planerar tillsammans projektet på datorn is possible but less idiomatic; placing bold tillsammans right after the verb can sound a bit stiff unless you’re emphasizing the manner early.
- bold på datorn = “on the computer,” either doing it digitally or that the result is on the computer. This is the idiomatic choice here.
- bold vid datorn = “at the computer” (physically sitting by it); focuses on location rather than the medium.
- bold i datorn = literally “in the computer” (inside the machine); only for very literal contexts (e.g., a part inside).
- bold med datorn = “with the computer” (using it as a tool); possible but less natural here than bold på datorn.
bold planera is normally transitive: bold planera + direct object.
- bold Vi planerar projektet (correct) bold planera för means “plan for” in the sense of making arrangements in support of something: bold Vi planerar för projektet (we’re doing preparatory planning for it). bold planera på is not used in standard Swedish for this meaning.
Yes. Swedish main clauses follow the V2 rule: the finite verb must be in second position.
- bold Tillsammans planerar vi projektet på datorn. (adverbial first → verb second)
- bold På datorn planerar vi projektet tillsammans.
- bold Projektet planerar vi tillsammans på datorn. All are grammatical and used for emphasis or flow.