Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Dörren är låst nu.
Why is it Dörren and not den dörren?
Swedish puts the definite article on the noun as a suffix: dörr + -en = dörren (the door). You add a separate article only when there’s an adjective: den låsta dörren (the locked door). Saying den dörren without an adjective is usually redundant or very contrastive.
What gender is dörr, and what are its basic forms?
It’s common gender (an/en-word): indefinite singular en dörr, definite singular dörren, indefinite plural dörrar, definite plural dörrarna.
What is låst exactly—an adjective or a verb form?
It’s the past participle of låsa (to lock), used adjectivally. With är, it describes a state: är låst = is in a locked state. The verb låsa conjugates roughly: låser (present), låste (past), har låst (has locked), with låst also used as an adjective.
Why use är låst instead of something like har låst?
- är låst describes the current state of the door (locked).
- har låst is an action completed by someone: Jag har låst dörren (I have locked the door).
- To emphasize the change into the state, use blir/blev: Dörren blir låst kl. 20 (gets locked at 8 pm), Dörren blev låst (got locked).
What’s the difference between låst and stängd?
- låst = locked (requires a key/code/etc. to open).
- stängd = closed (not open, but not necessarily locked). Both can co-occur: Dörren är stängd men inte låst.
Where should nu go, and can I move it?
Neutral placement is at the end: … låst nu. If you front nu, Swedish keeps the finite verb in second position (V2): Nu är dörren låst. A slightly more formal variant is Dörren är nu låst. All are correct; word order shifts nuance/emphasis.
How do I turn this into a yes–no question?
Invert the verb and subject: Är dörren låst nu? In casual speech, some people might keep the order and use rising intonation, but the standard is inversion.
How do I negate it?
Put inte after the finite verb är: Dörren är inte låst nu. If you front nu, keep V2: Nu är dörren inte låst. In a subordinate clause, inte comes before är: … eftersom dörren inte är låst.
Does låst agree with the noun?
Predicatively:
- Singular (en/ett): Dörren är låst. / Fönstret är låst.
- Plural: Dörrarna är låsta. Attributively:
- en låst dörr, ett låst rum, låsta dörrar, den låsta dörren, det låsta rummet, de låsta dörrarna.
Pronunciation tips for the whole sentence?
- Dörren: short ö (rounded, like French œ) and long rr: [dœrːɛn].
- är: [ɛːr]; in casual speech often [eː] (heard as e).
- låst: long å ([oː]): [loːst].
- nu: front rounded u: [nʉː]. In much of Sweden, är låst may get a retroflex sound across the boundary, giving something like [ɛː ɭoːst]. In the south (uvular r), this doesn’t happen.
Can I drop är and say Dörren låst nu?
Not in standard Swedish. You need är. Elliptical forms like Låst nu might appear on signs, but they’re not full sentences.
When would I use blir instead of är?
Use blir for a change or scheduled action: Dörren blir låst kl. 20 (it gets locked at 8). Past change: Dörren blev låst (it got locked). For passive event perfect, you’ll often hear Dörren har blivit låst (has been locked), while Dörren har varit låst focuses on the state up to now (has been locked).
How do I say “unlocked”?
- State: olåst (not locked): Dörren är olåst.
- Result of unlocking: upplåst (unlocked): Dörren är upplåst.
- Action: låsa upp (to unlock): Kan du låsa upp dörren?
Any alternative natural phrasings?
Yes: Nu är dörren låst, Dörren är nu låst. In context you might also hear Det är låst nu (it’s locked now), referring to the entrance/door understood from context.
Common pitfalls to avoid with this sentence?
- Spelling the vowels: ö in dörren, å in låst, u in nu (they’re not the same as English o/a/u).
- Overusing den with a bare definite noun: prefer dörren, not den dörren (unless there’s an adjective: den låsta dörren).
- Mixing up stängd (closed) and låst (locked).
- Forgetting V2 when fronting nu: it must be Nu är dörren…, not Nu dörren är….