Breakdown of Båda barnen vill leka i parken.
Questions & Answers about Båda barnen vill leka i parken.
In Swedish, båda normally goes with a definite plural noun: båda barnen (both the children). You can also use båda with a determiner:
- båda mina barn (both my children)
- båda dessa barn (both these children) But plain båda barn is ungrammatical in standard Swedish.
Prefer båda barnen. Use både to pair two separate items with och:
- Både Lisa och Kalle vill leka. Colloquial både barnen occurs, but stick to båda barnen as the standard form.
After modal verbs (like vill, kan, ska, måste, får, bör), Swedish uses the bare infinitive without att:
- Correct: båda barnen vill leka
- Not correct: vill att leka Also, leker is a finite present form used on its own: Barnen leker i parken (The children are playing in the park).
Swedish typically uses:
- i for being inside or within an area: i parken, i skogen, i trädgården
- på for surfaces, institutions, and set expressions: på torget, på lekplatsen, på stranden, på jobbet So it’s i parken.
i parken implies a specific, known park (from context). If you mean any park, say i en park:
- Specific: Båda barnen vill leka i parken.
- Non‑specific: Båda barnen vill leka i en park.
- leka = to play in the sense of children’s free play or pretend play: leka i parken, leka med Lego
- spela = to play games, sports, or instruments: spela fotboll, spela schack, spela piano
Use leka med:
- leka med bollen
- leka med sin syster
It’s an irregular neuter noun:
- one child: ett barn
- the child: barnet
- children: barn
- the children: barnen
Swedish verbs don’t conjugate for person or number. It’s vill for all subjects:
- jag vill, hon vill, vi vill, de vill
- Past (wanted): Båda barnen ville leka i parken.
- Planned/arranged future: Båda barnen ska leka i parken.
- Intended future: Båda barnen tänker leka i parken.
- Neutral future: Båda barnen kommer att leka i parken.
Yes. Swedish main clauses are V2 (the finite verb is in second position):
- I parken vill båda barnen leka. Here, vill stays in the second slot after the fronted phrase.
Use:
- Ingen av barnen vill leka i parken. If naming them: Varken Lisa eller Kalle vill leka i parken. Avoid Båda barnen vill inte… if you mean “neither,” because it can be ambiguous.
- å in Båda sounds like the vowel in English “bore” (more rounded): [boh‑da].
- leka has a long e: léka.
- vill has a short i (like in “bit”).
- barnen has an open a (like “father”); many speakers pronounce rn as a retroflex sound.
- parken stress on the first syllable: PAR‑ken. Stress pattern: BÅ‑da BARN‑en vill LÉ‑ka i PÁR‑ken.
“Both” doesn’t guarantee “together.” Say:
- Båda barnen vill leka tillsammans i parken.
- båda barnen emphasizes that both members of the known pair share the property.
- de två barnen is a neutral way to refer to “the two children” (just counting). Often they’re interchangeable in context.
Yes. bägge is a synonym, a bit more common in some regions and styles:
- Bägge barnen vill leka i parken.
- De bägge barnen vill leka i parken.
In main clauses, they usually come right after the finite verb (vill):
- Båda barnen vill inte leka i parken.
- Båda barnen vill gärna leka i parken.
- I parken vill båda barnen ofta leka.