Breakdown of Efter att jag hade läst boken, ringde jag henne.
jag
I
ha
to have
läsa
to read
boken
the book
ringa
to call
henne
her
efter att
after
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Efter att jag hade läst boken, ringde jag henne.
Why is it ringde jag and not jag ringde after the first clause?
Swedish main clauses are verb-second (V2). When you front an adverbial clause like Efter att jag hade läst boken, that whole clause occupies the first position, so the finite verb of the main clause goes second: ringde jag. If you put the time clause at the end, normal order returns: Jag ringde henne efter att jag hade läst boken.
Is the comma after the first clause required?
No. Modern Swedish usually omits this comma unless the opening clause is long or a comma helps clarity. Both are accepted:
- Efter att jag hade läst boken ringde jag henne.
- Efter att jag hade läst boken, ringde jag henne.
Why is it hade läst and not läste?
It’s the past perfect (pluperfect): hade + supine shows an action completed before another past action. Here, reading happened before calling, so hade läst fits with ringde. Efter att jag läste boken is not idiomatic in standard Swedish.
Why läst and not läste?
After ha/hade, Swedish uses the supine, not the preterite. The forms are: läsa – läser – läste – läst. So: hade läst (not hade läste).
Can I say Efter att ha läst boken, ringde jag henne?
Yes. Efter att ha + supine is fine when the subject of both clauses is the same:
- Efter att ha läst boken ringde jag henne. Don’t use this if the subjects differ; then use a full clause:
- ✔ Efter att jag hade läst boken ringde hon mig.
- ✘ Efter att ha läst boken ringde hon mig (this would imply she did the reading).
Can I drop att and say Efter jag hade läst boken?
Not in standard Swedish. Before a full clause you use efter att (or the more formal efter det att). Some dialects omit att, but stick to efter att in neutral writing.
Where does inte go if I want to negate the reading?
In subordinate clauses, sentence adverbs like inte come before the finite verb:
- Efter att jag inte hade läst boken, ringde jag henne ändå.
Do I need till with ringa? Is ringde jag henne correct?
Yes, it’s correct. The default is transitive ringa någon (call someone). Ringa till någon also exists and is widely used, but many style guides prefer the simpler ringa någon.
Why is it henne and not hon?
Because henne is the object (objective) form of hon (she). Quick pairs:
- hon → henne
- han → honom
- Gender‑neutral: hen → hen
Why boken (definite) instead of en bok?
Boken means a specific, known book (definite form with the suffix). Use en bok if you mean any book, unspecific.
Can I omit hade and say Efter att jag läst boken?
You’ll often hear and see this, especially in speech and informal writing. It’s common and usually understood. In careful/neutral writing with efter att, many prefer either keeping the auxiliary (Efter att jag hade läst…) or using the efter att ha + supine form (Efter att ha läst…).
What if I’m talking about the future/present? How do I change the tenses?
- Future-like plan: Efter att jag har läst boken ska jag ringa henne.
- Present schedule: När jag har läst boken ringer jag henne. Using efter att … ringer without a future marker is less common; ska/kommer att often sounds more natural.
Can I use När instead of Efter att?
Yes, with a slight nuance. När focuses on the time point; efter att explicitly marks sequence.
- När jag hade läst boken, ringde jag henne.
- Efter att jag hade läst boken, ringde jag henne. Both mean the call happened after finishing the book; efter att highlights the order a bit more.
What happens if I move the time clause to the end?
Then the main clause keeps normal subject–verb order:
- Jag ringde henne efter att jag hade läst boken. No inversion is needed because nothing is fronted before the finite verb.
Any quick pronunciation tips for this sentence?
- jag is often pronounced like “ja” in everyday speech (the final g is often weak or silent).
- att is often reduced to a short “a.”
- läst has a long ä (like “laaest”) and a clear final st.
- ringde has an audible ng (as in “sing”) plus a pronounced g.
- henne has a long n sound (double n), roughly “HEN-ne.”
Is eftersom a synonym of efter att here?
No. eftersom means “because.” Eftersom jag hade läst boken, ringde jag henne means “Because I had read the book, I called her,” which changes the meaning.