Jag förstår svenskan bättre nu.

Breakdown of Jag förstår svenskan bättre nu.

jag
I
nu
now
förstå
to understand
bra
good
svenskan
the Swedish language
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swedish grammar and vocabulary.

Start learning Swedish now

Questions & Answers about Jag förstår svenskan bättre nu.

Why is it svenskan and not just svenska?
Svenskan is the definite form, meaning the Swedish (language). After verbs like tala, förstå, läsa, Swedes typically use the indefinite form for languages: Jag förstår svenska. The definite form is fine when you treat the language as a specific, contrastable noun, e.g. Jag förstår svenskan bättre än norskan. Both are correct here, but svenska is more idiomatic in everyday speech.
So is the more natural version Jag förstår svenska bättre nu?
Yes. Many natives would choose Jag förstår svenska bättre nu in neutral contexts. Jag förstår svenskan bättre nu can sound a bit more formal, contrastive, or school-subject-like.
Can I move nu to the beginning?
Yes: Nu förstår jag svenska bättre. Swedish main clauses follow the V2 rule: the finite verb (förstår) must be in second position. If you front Nu, the verb stays second and the subject (jag) comes after it.
Where does inte go if I want to negate it?

In main clauses, inte goes after the finite verb:

  • Jag förstår inte svenska (så bra) nu.
  • Nu förstår jag inte svenska så bra.
Why is it bättre and not mer bra?
Because bra has an irregular comparative and superlative: bra – bättre – bäst. Don’t say mer bra or mest bra.
Is bättre an adjective or an adverb here?

Here it functions as an adverb modifying the verb phrase (förstår). Bättre can be both:

  • Adverb: Jag förstår bättre.
  • Adjective: Det här är ett bättre resultat.
Can I say Jag bättre förstår svenska nu?

No, that word order is unidiomatic in Swedish. Use:

  • Jag förstår svenska bättre nu.
  • Nu förstår jag svenska bättre.
  • Jag förstår bättre nu. (if you omit the object)
What about Jag förstår bättre svenska nu?
That would mean “I understand better Swedish now” (as if the Swedish itself is of higher quality), which is not what you want. Say Jag förstår svenska bättre nu.
When should I use på svenska instead of just svenska?

Use på svenska as an adverbial meaning “in Swedish,” typically when the language modifies how something is done:

  • Han skrev det på svenska.
  • Jag förstår det på svenska. (I understand it when it’s in Swedish) But when the language itself is the direct object of verbs like förstå/tala, use the bare language name:
  • Jag förstår svenska.
  • Not: Jag förstår på svenska (unnatural without an object).
What’s the difference between förstår and kan with languages?
  • Jag kan svenska = I know Swedish (can speak/read it; general ability).
  • Jag förstår svenska = I comprehend Swedish (focus on understanding when hearing/reading). Both can be true, but they highlight different skills.
How can I make the improvement explicit with “than before”?

Add än:

  • Jag förstår svenska bättre nu än tidigare/än förut.
  • Nu förstår jag svenska bättre än innan.
How do I intensify it (much better, way better)?

Common intensifiers go before bättre:

  • Jag förstår svenska mycket/betydligt/avsevärt bättre nu.
  • Colloquial: Jag förstår svenska mycket bättre nu.
Pronunciation tips for the whole sentence?
  • Jag: often [ja] or [jɑː]; the final g may be weak or silent.
  • förstår: ö like French eu; rs in först- typically becomes a retroflex sh-sound, so it’s like “förshtår”; å is a long [o]-sound.
  • svenskan: stress on the first syllable: SVEN-skan; sk before a is a hard [sk], not the “sh” sound. Overall rhythm: JAG förstår SVEN-skan bättre NU (primary stress on content words).
Do I capitalize svenskan?
No. Swedish does not capitalize language names (or nationalities) unless they start the sentence. So svenska/svenskan is lowercase mid-sentence.
Can I drop jag like in some languages?
No. Swedish isn’t pro-drop. You generally need the subject pronoun: Jag förstår …
How would I say it in the past or future?
  • Past: Jag förstod svenska bättre då.
  • Future-like: Jag kommer att förstå svenska bättre snart or more colloquial Jag ska förstå svenska bättre snart (often better as Jag ska bli bättre på att förstå svenska snart).
Are there cases where the definite form svenskan is clearly preferred?

Yes, when the language is the topic or contrasted as a noun:

  • Svenskan är svår att stava.
  • Jag tycker att svenskan är vacker.
  • Jag förstår svenskan bättre än norskan och danskan.