Breakdown of Kesho tutaenda supermarketi mpya, na Rahma atasukuma troli.
Questions & Answers about Kesho tutaenda supermarketi mpya, na Rahma atasukuma troli.
How is tutaenda built, and why doesn’t it look like kwenda?
Tutaenda breaks down like this:
- tu- = we
- -ta- = future marker, will
- -enda = go
So tutaenda literally means we will go.
The dictionary form is kwenda = to go. In Swahili, the ku- at the start is the infinitive marker, like to in English to go. When you conjugate the verb, that infinitive marker drops off, so you use the verb stem/root part: -enda.
Why does atasukuma start with a-?
In atasukuma, the parts are:
- a- = he/she
- -ta- = future marker, will
- -sukuma = push
So atasukuma means he/she will push.
Because Rahma is a singular person, Swahili uses the class 1 subject prefix a- for that person.
Does Swahili distinguish between he and she in atasukuma?
No. Swahili normally does not mark gender in the verb.
So atasukuma can mean either he will push or she will push.
In this sentence, you know it refers to Rahma, so the meaning is clear from context.
This is very common in Swahili:
- anaenda = he is going / she is going
- atasoma = he will read / she will read
Why is mpya placed after supermarketi instead of before it?
In Swahili, adjectives usually come after the noun they describe.
So:
- supermarketi mpya = new supermarket
- literally: supermarket new
This is the normal word order in Swahili.
You will see the same pattern in many examples:
- nyumba kubwa = big house
- kitabu kizuri = good book
- mtoto mdogo = small child
Why is the adjective mpya and not some other form?
Swahili adjectives usually agree with the noun class of the noun they describe.
Supermarketi is a loanword, and it usually behaves like an N-class noun in Swahili. With the adjective stem -pya (new), the matching form here is mpya.
So:
- supermarketi mpya = new supermarket
This may feel strange at first if you are used to English, but adjective agreement is a major part of Swahili grammar.
Why is there no word for the or a in this sentence?
Swahili generally does not use articles like the, a, or an.
So:
- supermarketi mpya can mean a new supermarket or the new supermarket
- troli can mean a trolley or the trolley
The exact meaning depends on context.
English requires an article in many places, but Swahili usually leaves that idea unstated unless something else in the sentence makes it specific.
What does na mean here?
Here, na means and.
It links the two parts of the sentence:
- Kesho tutaenda supermarketi mpya
- na Rahma atasukuma troli
So it joins two clauses, just like and in English.
A useful thing to know is that na can also mean with in other contexts, but in this sentence it clearly means and.
Are supermarketi and troli really Swahili words?
Yes—they are commonly used in Swahili as loanwords.
Swahili has borrowed many words from other languages, including English, Arabic, Portuguese, and others. When words are borrowed, they are adapted to Swahili pronunciation and grammar.
So words like:
- supermarketi
- troli
are perfectly normal in modern Swahili usage.
Even though they are borrowed, they still behave like Swahili nouns inside the sentence.
Can Kesho appear somewhere else in the sentence?
Yes. Time expressions in Swahili are often flexible.
This sentence starts with Kesho to emphasize tomorrow, but you could also place it later, for example:
- Tutaenda supermarketi mpya kesho, na Rahma atasukuma troli.
Putting Kesho first is very natural, especially when you want to set the time right away.
Why do both verbs show the future? Why not mark the future only once?
Because there are two separate actions, and each verb is normally marked for tense:
- tutaenda = we will go
- atasukuma = Rahma will push
Swahili usually shows tense on each finite verb, not just once for the whole sentence.
So even though English can sometimes shorten repeated wording, Swahili normally keeps the tense marking on both verbs when both are full clauses.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SwahiliMaster Swahili — from Kesho tutaenda supermarketi mpya, na Rahma atasukuma troli to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions