Breakdown of Kesho asubuhi, tutawaaga marafiki wetu kabla ya kuondoka.
Questions & Answers about Kesho asubuhi, tutawaaga marafiki wetu kabla ya kuondoka.
tutawaaga = tu- (we) + -ta- (future tense: will) + -wa- (object marker: them) + -aga (verb root: say goodbye / take leave).
So it literally means we-will-them-goodbye → we will say goodbye to them.
Because the verb stem starts with a (-aga) and it comes right after the object marker -wa-.
So -wa- + -aga → -waaga (the vowels end up next to each other, giving aa in spelling and pronunciation).
It’s not strictly required, but it changes what the sentence sounds like and can affect clarity.
- tutawaaga = we will say goodbye to them (explicit object: them)
- tutaaga = we will say goodbye / we will take our leave (object is unstated; could be understood from context)
Including -wa- makes it clear you’re saying goodbye to people already mentioned (here: marafiki wetu).
Swahili commonly uses object markers inside the verb to show who receives the action. You can still also mention the noun separately for clarity/emphasis:
- tutawaaga marafiki wetu = the verb already has them, and then you name them: our friends.
This is normal in Swahili and often sounds natural, not “redundant” the way it might in English.
marafiki wetu = friends our → our friends.
wetu is the possessive stem -etu (“our”) with agreement for the noun. Even though marafiki has ma-, it refers to people, and it commonly takes wa--type agreement in many contexts—so you get wetu.
Swahili often expresses time without a preposition:
- Kesho asubuhi = tomorrow morning (natural as-is)
You can add extra words in other contexts (like asubuhi ya kesho = tomorrow’s morning), but for a simple time phrase, the bare nouns work well.
kabla ya means before (of) and is typically followed by:
- a noun, or
- an infinitive (ku- verb)
So:
- kabla ya kuondoka = before leaving / before (we) leave
Here kuondoka is the infinitive to leave / leaving, which fits the kabla ya + infinitive pattern.
Yes. A common alternative is a subordinate clause like:
- kabla hatujaondoka = before we leave (literally: before we-have-not-left / before we do not leave yet)
That version explicitly includes we inside the verb (tu-), while kabla ya kuondoka is more like before leaving.
- kuondoka = to leave / depart (go away from a place)
- kuacha = to leave behind / abandon / stop (doing something)
In this sentence, you mean departing, so kuondoka is the right choice.
Not required. It’s a stylistic choice to mark a pause after the time phrase. Both are fine:
- Kesho asubuhi, tutawaaga… (with a pause)
- Kesho asubuhi tutawaaga… (no pause)
A few helpful points:
- Kesho: KE-sho
- asubuhi: a-su-BU-hi (each vowel is pronounced)
- tutawaaga: tu-ta-wa-A-ga (notice the long-ish aa sound)
- kuondoka: ku-on-DO-ka (clear vowels; stress often feels like it’s on the second-to-last syllable in careful speech)