Breakdown of Wanafunzi wanapaswa kukaa kimya darasani wakati wa mtihani.
Questions & Answers about Wanafunzi wanapaswa kukaa kimya darasani wakati wa mtihani.
Wanapaswa means roughly “they should / they are supposed to / they are required to.”
It’s made up of:
- wa- = subject prefix for they (class 2 plural humans, from wanafunzi)
- -na- = present tense marker (are / do in the present)
- -paswa = verb stem meaning to be required / to be supposed (to do something)
So wanafunzi wanapaswa… = “students are required / supposed to…”
Other people with -paswa in the same tense:
- mimi ninapaswa – I should / I’m supposed to
- wewe unapaswa – you should / you’re supposed to
- yeye anapaswa – he/she should
- sisi tunapaswa – we should
- ninyi mnapaswa – you (plural) should
- wao wanapaswa – they should
In most everyday contexts, wanapaswa is closest to “should” or “are supposed to.”
- It expresses an obligation, rule or expectation, but not always as strong or harsh as an absolute “must.”
- In the sentence Wanafunzi wanapaswa kukaa kimya…, it’s like a school rule or standard: “Students should / are supposed to be quiet…”
If you want something clearly stronger, like “must / have to,” you might also hear:
- Wanafunzi lazima wakae kimya… – Students must be quiet…
- Wanafunzi hawaruhusiwi kuongea… – Students are not allowed to talk…
Yes, kukaa normally means to sit / to stay / to remain / to live (reside).
In the expression kukaa kimya, it has the sense of “to remain / stay”.
- kukaa = to stay, remain
- kimya = silence, quiet / quietness
So kukaa kimya literally feels like “to stay in silence”, which is naturally understood as “to keep quiet / to remain quiet.”
This is a very common idiomatic phrase, and it’s better to remember it as a unit:
- kukaa kimya – to keep / remain quiet
All three relate to being quiet, but there are small differences in feel and use:
kukaa kimya
- Literally: to stay in silence
- Common translation: to remain / keep quiet
- Often about continuing to be quiet, especially over some time.
- Fits very well with rules, instructions, classroom contexts.
kunyamaza
- Basic meaning: to be silent, to shut up, to fall silent
- Often used when someone stops talking or becomes quiet.
- Slightly sharper in tone sometimes, especially in commands:
- Nyamaza! – Be quiet! / Shut up!
kuwa kimya
- Literally: to be quiet
- More like a simple state, without strong focus on “staying” that way.
- Grammatically: kuwa
- kimya works just like English “to be quiet.”
In your sentence, kukaa kimya sounds very natural and standard for a rule during an exam.
Kimya is originally a noun meaning silence / quietness, but it is very often used adjectivally or adverbially:
- kuwa kimya – to be quiet (adjectival use)
- kukaa kimya – to remain quiet (adverbial flavor: to remain in silence)
In these fixed expressions, kimya:
- Does not take agreement prefixes like normal adjectives (e.g. you don’t say *kimyao, *kimyake, etc.).
- Stays as kimya regardless of the subject.
So you get:
- Mwanafunzi anapaswa kukaa kimya. – The student should be quiet.
- Wanafunzi wanapaswa kukaa kimya. – The students should be quiet.
Kimya stays the same in both.
Darasa means classroom / class.
Adding -ni at the end makes a locative form, meaning “in/at the classroom”.
- darasa – classroom
- darasani – in the classroom / in class
The suffix -ni is very common in Swahili to indicate location:
- nyumba → nyumbani – at home / in the house
- shule → shuleni – at school
- kanisa → kanisani – at church
So darasani in your sentence means “in the classroom / in class.”
Breakdown:
- wakati – time, period, moment
- wa – “of” (genitive/possessive connector for this noun class)
- mtihani – exam, test
So wakati wa mtihani = “the time of the exam”, which in English is naturally “during the exam.”
About wa:
- In Swahili, you often link two nouns with an associative (genitive) marker: wa, ya, la, cha, vya, etc.
- The choice depends on the noun class of the first noun (here: wakati).
- For wakati, the correct connector is wa.
Examples with wakati:
- wakati wa chakula – mealtime / at the time of food
- wakati wa mvua – during the rain / rainy time
So the structure wakati wa + [noun] is a standard way to say “during [noun]”.
Not like that. The given order is much more natural:
Wanafunzi wanapaswa kukaa kimya darasani wakati wa mtihani.
General points:
- The verb and its complement (wanapaswa kukaa kimya) usually stay together.
- Place (darasani) and time (wakati wa mtihani) are often placed after the main verb phrase.
- You can move the time phrase a bit for emphasis, for example:
- Wakati wa mtihani, wanafunzi wanapaswa kukaa kimya darasani.
But splitting it as wanapaswa darasani kukaa kimya is not natural. Keep:
- Subject: Wanafunzi
- Verb phrase: wanapaswa kukaa kimya
- Place/time: darasani wakati wa mtihani (possibly reordered a bit among themselves).
Change wanafunzi (students) to mwanafunzi (student), and match the verb:
- Wanafunzi wanapaswa kukaa kimya darasani wakati wa mtihani.
→ Students should be quiet in class during the exam.
Becomes:
- Mwanafunzi anapaswa kukaa kimya darasani wakati wa mtihani.
→ The student should be quiet in class during the exam.
Changes:
- wanafunzi → mwanafunzi (plural → singular)
- wanapaswa → anapaswa (they → he/she)
This is a classic m-/wa- (class 1/2) human noun pattern:
- mwanafunzi – student (singular)
- wanafunzi – students (plural)
The verb must agree with the noun’s class:
- Mwanafunzi anapaswa… – The student should…
- a- = he/she (class 1 singular)
- Wanafunzi wanapaswa… – The students should…
- wa- = they (class 2 plural)
So when you switch between mwanafunzi and wanafunzi, you also switch a- / wa- in the verb.
Yes, -paswa works with normal Swahili tense markers.
Examples with wanafunzi:
Present:
- Wanafunzi wanapaswa kukaa kimya…
– Students should / are supposed to be quiet…
- Wanafunzi wanapaswa kukaa kimya…
Past:
- Wanafunzi walipaswa kukaa kimya…
– Students were supposed to / should have been quiet…
- Wanafunzi walipaswa kukaa kimya…
Future:
- Wanafunzi watapaswa kukaa kimya…
– Students will be supposed / required to be quiet…
- Wanafunzi watapaswa kukaa kimya…
Pattern:
- wa- (they) + -li- (past) + -paswa → walipaswa
- wa-
- -ta- (future) + -paswa → watapaswa
To negate -paswa (“should”), the stem changes slightly to -paswi and the negative prefix ha- is used.
For they (students):
- Wanafunzi hawapaswi kukaa kimya.
– Students should not stay quiet.
Breakdown:
- ha- – negative
- -wa- – they
- -paswi – negative form of -paswa
So:
- wanapaswa – they should
- hawapaswi – they should not
If you wanted instead to forbid speaking rather than being quiet, you’d typically change the verb:
- Wanafunzi hawapaswi kuongea darasani wakati wa mtihani.
– Students should not talk in class during the exam.
Wanafunzi wanapaswa kukaa kimya darasani wakati wa mtihani sounds like a rule or formal expectation, not just a soft suggestion.
- In tone, from weakest to strongest, you might think of:
- wanafunzi wangefaa / wangepaswa… – they ought to… (softer, more hypothetical)
- wanafunzi wanapaswa… – they should / are supposed to… (normal rule/expectation)
- wanafunzi lazima… – they must… (strong, strict requirement)
So your sentence is firm but neutral, very natural for a teacher, school rule, or exam instructions.