Breakdown of Tunapaswa kuzingatia usalama sokoni.
Questions & Answers about Tunapaswa kuzingatia usalama sokoni.
Tunapaswa means “we should / we ought to / we are supposed to.”
It breaks down like this:
- tu- = we (subject prefix, 1st person plural)
- -na- = present tense marker
- -paswa = a verb root meaning “to be required / to be supposed to / to be obliged”
So tunapaswa literally means “we (are) required / we (are) supposed (to)”, which in normal English is translated as “we should” or sometimes “we must” depending on context.
Tunapaswa kuzingatia usalama sokoni.
= We should pay attention to / consider safety in the market.
This talks about obligation or recommendation. It doesn’t say you are doing it; it says you ought to do it.Tunazingatia usalama sokoni.
= We are paying attention to / considering safety in the market.
This is about what is happening now or generally, not about obligation.
So:
- tunapaswa kuzingatia → focus on what we ought to do
- tunazingatia → focus on what we are doing
Kuzingatia is the infinitive form (the “to …” form) of the verb:
- -zingatia = to consider / to pay attention to / to take into account / to observe (a rule, safety, etc.)
- ku- = the infinitive prefix (equivalent to English “to” before a verb)
So:
- zingatia → consider! / pay attention! (command form, depending on subject)
- kuzingatia → to consider / to pay attention (to) (dictionary form)
In tunapaswa kuzingatia, the structure is:
- tunapaswa = we should
- kuzingatia = to pay attention to / to consider
So literally: “We should to pay attention to …”, but in natural English: “We should pay attention to …”
Usalama means “safety” or “security.”
Grammatically, usalama is a noun in the U- class (often called class 14), which often contains abstract nouns:
- usalama = safety
- uhuru = freedom
- uzuri = beauty / goodness
- umoja = unity
These nouns:
- Usually don’t have a plural form in normal use.
- Often represent states, qualities, or abstract concepts.
So usalama here is best understood as the general concept of “safety” rather than a countable thing.
Soko means “market.”
Adding -ni to nouns often makes a locative form—it indicates place: “in/at/on (the noun).”
- soko = market
- sokoni = at the market / in the market
So:
- usalama sokoni = safety at the market / safety in the market
The -ni ending is very common for places:
- nyumba → nyumbani = at home
- shule → shuleni = at school
- kanisa → kanisani = at church
In Swahili, the subject is usually expressed by a prefix attached to the verb, not a separate word.
In tunapaswa:
- tu- = we (subject prefix)
- -na- = present tense marker
- -paswa = “to be required / supposed to”
So “we” is built inside the verb as tu-. That’s why you don’t need a separate word for “we.”
If you wanted to emphasize “we” in contrast with others, you could add sisi:
- Sisi tunapaswa kuzingatia usalama sokoni.
= We (as opposed to others) should pay attention to safety in the market.
But grammatically, tunapaswa alone already contains “we.”
Tunapaswa uses the -na- tense marker, which is often called the present or present continuous in basic descriptions.
However, with verbs like -paswa (“to be required/supposed to”), -na- often expresses a general or current obligation, not just “right this moment.”
More precisely:
- tunapaswa = “we are (currently / generally) supposed to / we should.”
Other tenses:
- tulipaswa (tu-li-paswa) = we were supposed to / we should have (past obligation)
- tutapaswa (tu-ta-paswa) = we will be supposed to / we will have to (future obligation)
So -na- here gives the idea that right now or generally we have this obligation.
Yes, you can say that, and it’s natural:
- Lazima tuzingatie usalama sokoni.
= We must pay attention to / consider safety in the market.
Differences in nuance:
tunapaswa kuzingatia
→ “we should / we ought to”, often slightly softer, like a strong recommendation or moral obligation.lazima tuzingatie
→ “we must / we have to”, stronger, more like a necessity or strict requirement.
Grammatically:
- lazima behaves like an independent word meaning “must”, followed by a verb in the subjunctive (tu-zingatie).
- tunapaswa already contains the subject and tense and is followed by the infinitive kuzingatia.
Both are correct; which one you choose depends on how strong you want the obligation to sound.
In Swahili, the locative meaning (“in/at/on”) is often expressed by changing the noun form, not by adding a separate preposition.
For soko:
- soko = market
- sokoni = at the market / in the market
The -ni ending acts like a built-in preposition. So you don’t say:
- ✗ katika sokoni to mean “in the market” (this is usually redundant or awkward in simple sentences)
Instead, just:
- usalama sokoni = safety in the market
You can use katika with the plain noun in some contexts, but for common places, the -ni form is the default and most natural.
That word order is not natural in Swahili.
The most natural, neutral order is:
- Tunapaswa kuzingatia usalama sokoni.
General pattern:
- [Verb phrase] + [Object] + [Location/time]
So:
- tunapaswa kuzingatia (verb phrase)
- usalama (object)
- sokoni (location)
Putting sokoni before kuingatia usalama would sound odd and potentially confusing. In everyday Swahili, you would keep sokoni after usalama here.
Tunapaswa kuzingatia usalama sokoni.
= We should pay attention to safety in the market. (obligation / recommendation)Tunazingatia usalama sokoni.
= We pay attention to / are paying attention to safety in the market. (description of what we do)
So by removing paswa:
- You lose the idea of “should/ought to”.
- You’re now stating a fact (whether it’s a current action or a general habit).
Syllable breakdown:
- tu-na-pa-swa
- ku-zi-nga-ti-a
- u-sa-la-ma
- so-ko-ni
Pronunciation tips:
- Swahili vowels are pure and short:
- a as in father
- e as in bet
- i as in machine
- o as in more (but shorter)
- u as in put (or oo in foot)
- ng in -zingatia is like ng in English “sing”, not like “finger.”
- Stress is usually on the second-to-last syllable:
- tunaPÁswa
- kuzingáTia
- usaLÁma
- sokoNí
So you get something like:
- tu-na-PÁ-swa ku-zi-nga-TÍ-a u-sa-LÁ-ma so-ko-NÍ
Spoken more smoothly: tunapaswa kuzingatia usalama sokoni.
The meaning overlaps, but the focus is slightly different:
kuingatia usalama
= to consider / pay attention to safety
Emphasis: the concept of safety, rules, precautions.kuwa waangalifu
= to be careful / to be cautious
Emphasis: your personal behavior.
A sentence with waangalifu:
- Tunapaswa kuwa waangalifu sokoni.
= We should be careful in the market.
Your original sentence:
- Tunapaswa kuzingatia usalama sokoni.
Suggests taking safety seriously, following safety guidelines, not ignoring risks in the market environment.
Both are natural; which you choose depends on whether you want to highlight safety as a system/rules (usalama) or our own carefulness (kuwa waangalifu).