Juma ni mcheshi, lakini wakati wa mtihani huwa mtulivu kabisa.

Breakdown of Juma ni mcheshi, lakini wakati wa mtihani huwa mtulivu kabisa.

ni
to be
Juma
Juma
kuwa
to be
wakati
the time
wa
of
lakini
but
mtihani
the exam
kabisa
completely
mcheshi
cheerful
mtulivu
calm
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.

Start learning Swahili now

Questions & Answers about Juma ni mcheshi, lakini wakati wa mtihani huwa mtulivu kabisa.

What does ni do in Juma ni mcheshi?

Ni is the Swahili equivalent of the English verb “to be” in simple statements like “X is Y.”

  • Juma ni mcheshi = Juma is cheerful / Juma is a funny person.
  • Structure: [Subject] + ni + [description / noun / adjective]

A few more examples:

  • Asha ni mwalimu. – Asha is a teacher.
  • Mji huu ni mkubwa. – This town is big.

Ni does not change for person or number. You use ni for I, you, he/she, we, they in these equational sentences:

  • Mimi ni mwanafunzi. – I am a student.
  • Wao ni wachezaji. – They are players.

What exactly does mcheshi mean, and is it a noun or an adjective?

Mcheshi describes someone who is:

  • cheerful
  • playful
  • humorous
  • sociable / fun to be with

It’s more like “a cheerful/funny person” than just “funny” in the narrow sense of “telling jokes.”

Grammatically, mcheshi is a noun in the m-/wa- (class 1/2) for people:

  • singular: mcheshi – a cheerful person
  • plural: wacheshi – cheerful people

Examples:

  • Yeye ni mcheshi sana. – He/She is very cheerful.
  • Watoto wale ni wacheshi. – Those children are cheerful.

You’ll often see mcheshi used as if it were an adjective, because it describes a person’s character, but grammatically it behaves like a noun.


How does lakini work here? Is it just like “but” in English?

Yes. Lakini means “but / however” and connects two contrasting statements.

In the sentence:

  • Juma ni mcheshi, lakini wakati wa mtihani huwa mtulivu kabisa.

    we have:

  • First idea: Juma ni mcheshi – Juma is cheerful.
  • Contrast: lakini – but
  • Second, contrasting idea: wakati wa mtihani huwa mtulivu kabisa – during the exam he is completely calm.

About punctuation:

  • In writing, it’s common to put a comma before lakini:
    …, lakini …
  • In speech, you just make a slight pause, like English “… but …”

You can start a sentence with Lakini too:

  • Lakini wakati wa mtihani, huwa mtulivu kabisa. – But during the exam, he is completely calm.

What does wakati wa mtihani literally mean, and why is wa used?

Literally:

  • wakati = time
  • wa = of (a possessive/“of” linker)
  • mtihani = exam

So wakati wa mtihani is “time of exam”, which in natural English is “during the exam / at exam time.”

Why wa?

  • Wakati is a noun that takes the -wa form of the genitive (the “of” marker).
  • wa links two nouns: wakati (time) + mtihani (exam) → time of exam.

You’ll see this pattern a lot:

  • wakati wa kazi – work time / during work
  • wakati wa mvua – rainy season / during the rains

So wakati wa X is a very common way to say “during X.”


But mtihani is singular. Can wakati wa mtihani still mean “during exams” in general?

Yes, in context it can refer to “exam time” in general, not just one single exam.

  • wakati wa mtihani – literally “time of exam”, often understood as exam time (a type of situation).
  • This can describe a general pattern: whenever it’s exam time, he’s calm.

If you really want to stress multiple exams, you can use the plural:

  • wakati wa mitihani – during exams / at the time of exams.

Both are possible; the singular can still sound natural as a general situation: “during exam time.”


What does huwa mean here, and why not just say Juma ni mtulivu kabisa wakati wa mtihani?

Huwa comes from the verb kuwa (to be), but in modern Swahili it is often used as a habitual marker meaning roughly “usually / tends to / as a rule.”

In this sentence:

  • huwa mtulivu kabisa“is usually completely calm” / “tends to be completely calm.”

So the full sentence is more like:

  • Juma ni mcheshi, lakini wakati wa mtihani huwa mtulivu kabisa.
    → Juma is cheerful, but during the exam he is usually completely calm.

If you say instead:

  • Juma ni mcheshi, lakini wakati wa mtihani ni mtulivu kabisa.

it sounds more like a plain fact without that “usually, as a rule” nuance. Huwa makes it clear that this is Juma’s habitual behaviour in exam situations.

Other examples with huwa:

  • Asubuhi huwa nakunywa kahawa. – In the morning I usually drink coffee.
  • Wanafunzi huwa wanapiga kelele. – Students usually make noise.

Is huwa conjugated like other verbs? Why don’t we see a subject marker on it?

In this usage, huwa is treated as a kind of fixed habitual marker and does not take a subject prefix.

You do not say:

  • *ahuwa mtulivu
  • *huwani mtulivu

Instead, you use huwa by itself, and the subject is:

  • either clear from context (like Juma earlier in the sentence),
  • or expressed separately with a noun or pronoun.

For example:

  • Mimi huwa nachelewa. – I usually am late.
    (subject mimi is separate; huwa itself is not inflected)
  • Juma huwa anaongea sana. – Juma usually talks a lot.

In your sentence, the subject (Juma / he) is obvious from the first clause:

  • Juma ni mcheshi, lakini wakati wa mtihani huwa mtulivu kabisa.
    → the huwa mtulivu kabisa part is still talking about Juma.

You could repeat the subject if you wanted to emphasise it:

  • … lakini wakati wa mtihani Juma huwa mtulivu kabisa.
  • … lakini wakati wa mtihani yeye huwa mtulivu kabisa.

but it’s not necessary.


What does mtulivu mean, and how does it behave grammatically?

Mtulivu means calm, quiet, composed, even‑tempered.

It’s derived from kutulia (to settle / calm down). As an adjective for people, it agrees with the m-/wa- noun class:

  • singular: mtulivu
  • plural: w tulivu

Examples:

  • Mwanafunzi mtulivu – a calm student.
  • Wanafunzi watulivu – calm students.
  • Juma ni mtulivu. – Juma is calm.
  • Walimu wao ni watulivu sana. – Their teachers are very calm.

In your sentence:

  • huwa mtulivu kabisa – he is (usually) very calm / perfectly calm.

What does kabisa add, and where should it go?

Kabisa is an intensifier. Depending on context, it can mean:

  • completely / absolutely / totally
  • very (as a strong emphasis)

In mtulivu kabisa, it strengthens the adjective:

  • mtulivu kabisa = completely calm / very calm / perfectly calm.

Position:

  • It usually comes after the adjective or phrase it intensifies:
    • sawa kabisa – completely right
    • nimechoka kabisa – I’m totally tired
    • sahihi kabisa – absolutely correct
    • mtulivu kabisa – very calm

With negatives, kabisa can mean “at all”:

  • Hapana, kabisa. – No, not at all.
  • Siwezi kabisa. – I really can’t / I can’t at all.

Can we change the word order, for example: Wakati wa mtihani, Juma huwa mtulivu kabisa?

Yes, that’s perfectly correct, and actually very natural.

Both are fine:

  1. Juma ni mcheshi, lakini wakati wa mtihani huwa mtulivu kabisa.
  2. Wakati wa mtihani, Juma huwa mtulivu kabisa.

Differences in feel:

  • Version 1 uses the contrast setup:
    [general character], but [exam-time character].
  • Version 2 puts time first, which is very common in Swahili; it sets the scene:
    “During the exam, Juma is usually completely calm.”

Swahili often likes to start with time or place expressions:

  • Asubuhi, huwa tunafanya mazoezi. – In the morning, we usually exercise.
  • Shuleni, wanafunzi huwa wapo mapema. – At school, students are usually there early.