Breakdown of Mwanafunzi anayejifunza Kiswahili darasani leo atafurahi.
Questions & Answers about Mwanafunzi anayejifunza Kiswahili darasani leo atafurahi.
Anayejifunza is made of several parts stuck together:
- a- = subject prefix for he/she / the student (class 1, singular)
- -na- = present tense marker (is/are doing)
- -ye- = relative marker meaning who / that (is)
- jifunza = verb stem meaning to learn / to study (reflexive form of funza)
So anayejifunza literally corresponds to something like:
a-na-ye-jifunza → he/she who is learning / the student who is learning
Yes, you can. Both are correct and mean the same:
- mwanafunzi anayejifunza Kiswahili…
- mwanafunzi ambaye anajifunza Kiswahili…
Here:
- ambaye = who / that (person who)
- anayejifunza is basically a contracted form of ambaye anajifunza
In everyday Swahili:
- The joined form (anayejifunza, anaoishi, wanaofanya, etc.) is very common and natural.
- The ambaye + anafanya type is also correct, sometimes felt as slightly more explicit or careful, especially in teaching or very formal writing.
For a learner, it is useful to recognize both patterns as equivalent ways to form a relative clause about a person.
In Swahili, a relative clause almost always comes immediately after the noun it describes.
- mwanafunzi anayejifunza Kiswahili darasani leo
= the student who is learning Swahili in class today
If you put the relative clause somewhere else, it becomes confusing or ungrammatical. For example:
- ✗ mwanafunzi atafurahi anayejifunza Kiswahili… → wrong placement
Think of the pattern:
[NOUN] + [RELATIVE CLAUSE] + [REST OF THE SENTENCE]
So the structure is:
- Mwanafunzi (noun)
- anayejifunza Kiswahili darasani leo (relative clause describing the student)
- atafurahi (main verb: will be happy)
All three exist, but they have slightly different uses:
- darasa = class / classroom (basic noun)
- darasani = in class / in the classroom
- -ni at the end is a locative suffix, meaning in/at/on.
- katika darasa = in the classroom, using the preposition katika
- noun.
In your sentence:
- darasani is the most natural, compact way to say in class / in the classroom.
- katika darasa would be understood, but it sounds a bit heavier; darasani is smoother and very common.
So:
- anayejifunza Kiswahili darasani = who is learning Swahili in class.
Atafurahi is a future tense verb:
- a- = subject prefix for he/she / the student (class 1 singular)
- -ta- = future tense marker (will)
- furahi = verb stem be happy / rejoice
So:
- atafurahi = he/she will be happy / the student will be happy
Compare with other tenses:
- anafura(h)i → a-na-furahi = he/she is happy / is being happy (now)
- alifurahi → a-li-furahi = he/she was happy / became happy (past)
In your sentence:
- … darasani leo atafurahi.
Here leo sits at the end of the relative clause phrase and just before the main verb. This is very natural word order: place → time → main verb is common.
You can move leo, but the nuance can shift slightly:
Mwanafunzi anayejifunza Kiswahili darasani leo atafurahi.
- Most natural reading:
The student who is learning Swahili in class *today will be happy.
(*today mainly goes with the learning.)
- Most natural reading:
Leo mwanafunzi anayejifunza Kiswahili darasani atafurahi.
- Today, the student who is learning Swahili in class will be happy.
(leo emphasizes the whole event is happening today.)
- Today, the student who is learning Swahili in class will be happy.
Mwanafunzi anayejifunza Kiswahili darasani atafurahi leo.
- The student … will be happy *today.
(*leo now naturally attaches more to atafurahi / being happy.)
- The student … will be happy *today.
All are grammatically fine; position subtly affects what leo is felt to modify or emphasize.
You need to change all the parts that agree with the noun:
- mwanafunzi (singular) → wanafunzi (plural)
- anayejifunza (he/she who is learning) → wanaojifunza (those who are learning)
- atafurahi (he/she will be happy) → watafurahi (they will be happy)
So the plural version is:
- Wanafunzi wanaojifunza Kiswahili darasani leo watafurahi.
= The students who are learning Swahili in class today will be happy.
Agreement pattern (class 2 / wa-):
- Subject prefix: wa- (they)
- Future marker: -ta-
- Relative marker: -o- (for plural wa- often you just get wanao-)
Thus:
- wanafunzi → wanao-jifunza → wata-furahi
Two points here:
The prefix Ki-
- Kiswahili belongs to noun class 7 (Ki-/Vi-).
- Many languages and tools / instruments / ways of doing things fall into this class.
- Roughly:
- Waswahili = Swahili people (class 2, humans)
- Kiswahili = the Swahili language (class 7)
So Ki- marks it as a thing / language, not a person.
Capital letter
- In modern writing, Kiswahili is usually capitalized, since it is the name of a language.
- You may also see it not capitalized (kiswahili) in more casual writing, but capitalizing is a good habit.
In the sentence, Kiswahili is simply the direct object of anayejifunza (who is learning Swahili). Swahili doesn’t add extra case marking to show that; the position plus verb meaning are enough.
The difference is reflexive:
- funza = to teach (someone else)
- jifunza = to learn / to teach oneself
The ji- part is a reflexive element, meaning the action turns back on the subject.
Examples:
Nafunza Kiswahili.
I teach Swahili (to others).Najifunza Kiswahili.
I am learning Swahili (myself).
So anayejifunza Kiswahili = who is learning Swahili (for themselves), which is the normal way to say someone is studying a subject.
In Swahili, the subject prefix on the verb is obligatory in normal sentences, even if the subject noun is already mentioned.
- Mwanafunzi atafurahi.
Literally: Student he/she-will-be-happy.
The pattern is:
[Subject noun] + [verb with subject prefix]
The subject prefix:
- Shows agreement (person, number, noun class).
- Functions a bit like an attached pronoun.
You normally cannot drop the subject prefix:
- ✗ Mwanafunzi tafurahi → ungrammatical
- ✓ Mwanafunzi atafurahi
You can drop the noun mwanafunzi once it’s known from context and just say:
- Atafurahi. = He/She will be happy.
But you cannot drop a- from atafurahi.
In Swahili, commas are used much more sparingly than in English, and relative clauses like this usually do not take a comma.
Your sentence is best written simply as:
- Mwanafunzi anayejifunza Kiswahili darasani leo atafurahi.
In English we often distinguish:
- Restrictive clause: the student *who is learning Swahili will be happy* (no comma)
- Non‑restrictive clause: the student, *who is learning Swahili, will be happy* (with commas)
Swahili typically doesn’t mark that difference with commas; the meaning is read from context, not punctuation. So no comma is necessary here.
You need to negate the future verb atafurahi.
The negative future uses ha- instead of the positive subject prefix:
- a-ta-furahi → positive future (he/she will be happy)
- ha-ta-furahi → negative future (he/she will not be happy)
So the full negative sentence is:
- Mwanafunzi anayejifunza Kiswahili darasani leo hatafurahi.
= The student … will not be happy.
Breakdown of hatafurahi:
- ha- = negative subject prefix for he/she / class 1
- -ta- = future
- furahi = be happy
Note that it is written as one word: hatafurahi, not ha tafurahi.