Breakdown of Asha alivaa sketi nyembamba yenye mistari meupe na ya bluu.
Questions & Answers about Asha alivaa sketi nyembamba yenye mistari meupe na ya bluu.
Alivaa is made of three pieces:
- a- = subject prefix for he/she (3rd person singular)
- -li- = past tense marker (did / -ed)
- -vaa = verb root vaa = to wear / to put on (clothes)
So a-li-vaa literally means “she wore” or “she put on (clothes)”.
Swahili often leaves out possessive pronouns when the owner is obvious from context.
- English likes: “Asha wore her skirt.”
- Swahili is fine with: Asha alivaa sketi…
If you really want to say “her skirt”, you can add the possessive:
- Asha alivaa sketi yake nyembamba… = Asha wore her narrow skirt…
But in a normal narrative, sketi is naturally understood to be her skirt, so yake is not necessary.
Both nyembamba and mwembamba come from the same adjective stem -embamba (thin / narrow / slim), but they agree with different noun classes:
- mwembamba – used with class 1 (m-/m-) singular (usually people or animates)
- mtoto mwembamba = a thin child
- wembamba – class 2 plural (people)
- watoto wembamba = thin children
- nyembamba – used with class 9/10 (N-/N-) nouns (no visible prefix), which includes many loanwords
- sketi nyembamba = a narrow skirt
- barabara nyembamba = a narrow road
Since sketi is a class 9 noun, you use nyembamba, not mwembamba.
Yenye is a kind of relative adjective meaning “having / with / that has.”
- sketi nyembamba yenye mistari…
= a narrow skirt *with stripes…
= a narrow skirt **that has stripes…*
It links the noun (sketi) to something it possesses or contains (mistari).
You cannot simply say sketi nyembamba mistari…; you need a linker like:
- sketi nyembamba yenye mistari… (skirt having stripes)
- or sketi nyembamba ya mistari… (skirt of stripes / striped skirt)
Both are grammatical; yenye makes the “having” idea very clear.
Yenye agrees with the noun class of sketi.
- sketi is a loanword in class 9/10 (N-class).
- For class 9/10, the “with/having” form is yenye.
Very briefly, other classes look like this:
- Class 1 (mtu): mwenye – mtu mwenye pesa (a person with money)
- Class 2 (watu): wenye – watu wenye pesa (people with money)
- Class 3 (mti): wenye – mti wenye matawi (a tree with branches)
- Class 4 (miti): yenye – miti yenye matawi (trees with branches)
- Class 5 (tunda): lenye – tunda lenye mbegu
- Class 7 (kitu): chenye – kitu chenye rangi
- Class 8 (vitu): vyenye – vitu vyenye rangi
- Class 9/10 (sketi): yenye – sketi yenye mistari
So with sketi, yenye is the correct agreeing form.
Mistari means “lines / stripes”.
- Singular: mstari = a line / a stripe
- Plural: mistari = lines / stripes
Noun class:
- mstari is class 3 (m-/m-)
- mistari is class 4 (mi-)
You see the mi- at the beginning of mistari, showing the plural.
So mistari meupe na ya bluu = white and blue stripes.
The basic adjective stem is -eupe (white), and it changes its prefix depending on the noun class.
Some common forms:
- Class 1 (mtoto): mweupe – mtoto mweupe (a light‑skinned / white child)
- Class 2 (watoto): weupe – watoto weupe
- Class 3 (mstari): mweupe – mstari mweupe (a white line)
- Class 4 (mistari): meupe – mistari meupe (white lines)
- Class 9/10 (meza): nyeupe – meza nyeupe (a white table)
So:
- nyeupe is for class 9/10 nouns.
- meupe is the form that agrees with class 4 (mi-), which is what mistari belongs to.
That’s why we get mistari meupe, not mistari nyeupe.
(You may sometimes hear informal variation in real speech, but mistari meupe is the standard pattern.)
Ya is the -a “of” agreement form for class 4. It expresses association/possession:
- mistari ya bluu = stripes *of blue / blue stripes*
Here, bluu is a color word borrowed from English, and it doesn’t change its form. So Swahili uses ya to link it to the noun and show agreement:
- Noun: mistari (class 4)
- “of” marker for class 4: ya
- Color: bluu
So: mistari ya bluu (stripes of blue).
You would say, for example:
- mistari ya kijani = green stripes
- mistari ya manjano = yellow stripes
Two different grammar behaviors are involved:
- meupe is a true adjective (white), which agrees directly with the noun (mistari).
- bluu is a borrowed color word from English, which usually behaves more like a noun; it doesn’t take Swahili agreement prefixes.
To connect bluu grammatically to mistari, we add the -a “of” form ya, which agrees with mistari:
- mistari meupe = white stripes
- mistari ya bluu = stripes of blue
When we join them:
- mistari meupe na ya bluu
= stripes [that are] white and (that are) of blue
= white and blue stripes
Leaving out ya (mistari meupe na bluu) sounds incomplete/incorrect in standard Swahili.
Typical order in Swahili:
- Noun
- Basic describing adjectives (size, shape, etc.)
- Extra descriptive phrases or relative parts (yenye…, ambayo…, etc.)
So:
- sketi nyembamba yenye mistari…
= skirt (noun) + narrow (basic quality) + having stripes (extra detail)
You could say, for emphasis:
- sketi yenye mistari meupe na ya bluu nyembamba
This is possible, but now nyembamba feels like an afterthought, describing the already-identified striped skirt. The most natural neutral order is what you have: sketi nyembamba yenye mistari….
Yes, sketi is a loanword from English “skirt”, and it is very common in Swahili.
Grammar:
- It belongs to class 9/10 (N-class).
- Singular: sketi
- Plural: also usually sketi (the form doesn’t change; agreement shows the plural)
Examples:
- sketi nyembamba = a narrow skirt
- sketi fupi = a short skirt
- sketi ndefu = a long skirt
Because it is class 9/10, adjectives like nyembamba, nzito, nyeusi keep the same form for singular and plural:
- sketi nyembamba (one narrow skirt)
- sketi nyembamba (narrow skirts) – context shows plural.
Yes, several options are possible, with slightly different flavors:
sketi nyembamba ya mistari meupe na ya bluu
- Literally: a narrow skirt *of white and blue stripes*
- Uses ya mistari instead of yenye mistari.
sketi nyembamba yenye milia meupe na ya bluu
- milia = another word for stripes / bands.
More explicitly relative:
- sketi nyembamba iliyo na mistari meupe na ya bluu
- a narrow skirt that has white and blue stripes
- iliyo na is more formal/explicit than yenye.
Your original sentence with yenye mistari meupe na ya bluu is natural and common, especially in everyday description.