Breakdown of Leo mama anatumia viungo vingi kupika supu, kama vile vitunguu, giligilani na pilipili hoho.
Questions & Answers about Leo mama anatumia viungo vingi kupika supu, kama vile vitunguu, giligilani na pilipili hoho.
Both Leo mama anatumia… and Mama leo anatumia… are possible and correct.
Leo mama anatumia…
- Slight emphasis on today.
- Feels like: “Today, mom is using…”
Mama leo anatumia…
- Slight emphasis on mama.
- Feels like: “Mom, today, is using…” (as opposed to other days or other people).
In Swahili, time words like leo, jana, kesho often come:
- At the very beginning: Leo ninaenda sokoni.
- Or right after the subject: Ninaenda leo sokoni.
So the position is flexible and mainly affects emphasis, not grammar.
Anatumia can be broken down like this:
- a- = subject prefix for he/she (3rd person singular)
- -na- = present tense marker (present/ongoing or general present)
- -tumia = verb root tumia = to use
So anatumia literally means “he/she uses / is using”.
Other examples with the same pattern:
- Ninatumia = I use / I am using
- Unatumia = You (singular) use / are using
- Wanatumia = They use / are using
In Swahili, the idea of “is/are/am” in the present tense is usually packed into the verb itself using the marker -na-.
- Mama anatumia… = Mom is using…
No extra ni is needed.
The verb “to be” (kuwa) appears mainly:
- In other tenses: alikuwa, atakuwa, angekuwa, etc.
- In equative sentences: Yeye ni mwalimu. (She is a teacher.)
But in present-tense action sentences, you normally do not say:
- ✗ Mama ni anatumia…
You just say:
- ✓ Mama anatumia…
This is noun class agreement.
- kiungo = ingredient / joint / link (singular) – class 7
- viungo = ingredients / joints / links (plural) – class 8
Adjectives must agree with the noun class:
- Class 7–8 (ki-/vi-) adjective for “many” is -ingi, which becomes:
- kingi with ki- (singular)
- vingi with vi- (plural)
So:
- kiungo kimoja = one ingredient
- viungo vingi = many ingredients
The vi- in viungo and vingi is not duplication; it’s agreement between noun and adjective in class 8.
- kiungo = one ingredient (or one joint, one link)
- viungo = several ingredients (or joints, links)
Some useful combinations:
- kiungo kimoja = one ingredient
- viungo viwili = two ingredients
- viungo vingi = many ingredients
So in the sentence viungo vingi tells you we are talking about many ingredients, not just one.
Again, this is class 7–8 (ki-/vi-) behavior:
- kitunguu = one onion
- vitunguu = onions (more than one)
In the sentence we have a list of ingredients, and vitunguu is treated as plural:
- vitunguu, giligilani na pilipili hoho
→ onions, coriander and bell pepper.
So if you wanted to say one onion, you would say:
- kitunguu kimoja
Vitunguu has three syllables: vi–tu–nguu.
- The ng is like in “singer”, not like “finger”.
- The uu is a long u sound, held slightly longer:
- nguu = like “ngoo” but with a longer oo.
So roughly: vee-too-NGOO (with the NGOO slightly stretched).
kama vile here means “such as / like / for example”.
- kama alone means “like / as / if” depending on context.
- vile means “like that / in that way / those (things)”.
Together kama vile often introduces examples:
- Ninapenda matunda, kama vile maembe na ndizi.
→ I like fruits, such as mangoes and bananas.
You can say just kama in casual speech:
- …kupika supu, kama vitunguu na pilipili hoho.
But kama vile is a bit clearer and more standard for “such as”.
In Swahili, many verbs take their object directly, without an extra preposition.
- kupika supu = to cook soup
(kupika = to cook; supu = soup)
You do not say:
- ✗ kupika ya supu (there is no need for ya here)
Compare:
- kula chakula = to eat food
- kunywa maji = to drink water
- kusoma kitabu = to read a book
The pattern is simply verb + object.
Giligilani is a Swahili word for coriander / cilantro (the herb).
Depending on the region and speaker, you may also hear:
- kotimiri / kotimili
- mkoranderi (from “coriander”)
But giligilani is widely understood in many Swahili-speaking areas as the leafy herb used to flavor food.
- pilipili on its own usually refers to hot chili peppers (spicy).
- pilipili hoho refers to sweet bell peppers / capsicum (not hot).
So:
- Ninapenda pilipili. = I like chili (spicy peppers).
- Ninapenda pilipili hoho. = I like bell peppers.
In the sentence, pilipili hoho means the non-spicy bell pepper used as an ingredient in the soup.
Supu is a borrowed word (from English/French “soup”), and it usually belongs to class 9/10 in Swahili.
Class 9/10 often has:
- The same form for singular and plural:
- supu (one soup, several soups – context tells you)
- chai (tea/teas)
- mbwa (dog/dogs)
That’s why you don’t see a change like ki- / vi-.
The noun supu just stays supu, and number is understood from context or from adjectives/numbers if you need to be explicit.
You only change the subject prefix at the start of the verb:
Mimi (I):
- Leo ninatumia viungo vingi… = Today I am using many ingredients…
Sisi (we):
- Leo tunatumia viungo vingi… = Today we are using many ingredients…
Pattern:
- ni- = I
- u- = you (sing.)
- a- = he/she
- tu- = we
- m- = you (pl.)
- wa- = they
All followed by -na- for present tense and the verb root -tumia.