Twende sasa ukumbini, tusije tukapoteza muda wa mkutano.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.

Start learning Swahili now

Questions & Answers about Twende sasa ukumbini, tusije tukapoteza muda wa mkutano.

What does the form Twende mean, and how is it built?
  • Twende means Let’s go.
  • It’s the 1st-person plural subjunctive/hortative: tu- (we) + verb stem -ende (go).
  • You’ll also see the underlying form written as tuende; in standard usage it surfaces as twende because of sound assimilation.
  • Related dictionary infinitives are kwenda/kuenda (to go), but in the subjunctive it’s -ende.
Can I say Twendeni instead of Twende?
  • Strictly, twendeni is the 2nd-person plural imperative: Go (you all)!
  • To include yourself (Let’s go), use twende.
  • In casual speech some people do say twendeni with an inclusive feel, but the safe, standard form for Let’s go is twende.
Why is it ukumbini and not just ukumbi?
  • The suffix -ni makes a locative: in/at/to a place.
  • ukumbi = hall; ukumbini = in/at/to the hall.
  • With motion verbs like enda, the -ni on a place noun naturally gives the sense of going to/into that place.
Could I use kwenye ukumbi or katika ukumbi instead of ukumbini?
  • Yes:
    • ukumbini = compact, very natural.
    • kwenye ukumbi = in/at the hall (very common in conversation).
    • katika ukumbi = in the hall (a bit more formal/written).
  • All are correct; preference is stylistic.
Can I move sasa? For example, Twende ukumbini sasa?
  • Yes. sasa (now) is flexible.
  • Twende sasa ukumbini and Twende ukumbini sasa are both natural; the first nudges the urgency upfront.
What does the structure tusije tukapoteza really express?
  • It’s a warning or precaution: lest we end up … / so that we don’t end up …
  • tusije is the negative subjunctive of kuja (to come), used idiomatically as an auxiliary of warning.
  • tukapoteza uses the consecutive -ka- to express the undesired eventual outcome.
  • Literal feel: let’s not come (to the point where) we then waste… → idiomatic: otherwise we might end up wasting…
Why is it tukapoteza and not tupoteze?
  • After usije/tusije/msije…, Swahili typically uses a second finite verb with -ka- (ukapoteza/tukapoteza/mkapoteza) to mark the possible, undesired result.
  • tupoteze would be a direct hortative subjunctive (let’s not waste if negated), which is blunter and lacks the same “lest we end up …” nuance.
Can I just say Tusipoteze muda wa mkutano?
  • Yes. Tusipoteze… is a straightforward instruction: Let’s not waste…
  • Tusije tukapoteza… is softer and more cautionary: lest we end up wasting… / otherwise we might wind up wasting…
  • Choose based on tone: direct prohibition vs. warning about a likely consequence.
Is Usije ukapoteza… the pattern for other persons too?
  • Yes, the pattern spreads across persons:
    • 2sg: Usije ukapoteza… (Don’t end up wasting…)
    • 2pl: Msije mkapoteza…
    • 3sg: Asije akapoteza…
    • 3pl: Wasije wakapoteza…
    • 1pl: Tusije tukapoteza…
Can I say Tusije kupoteza… (with an infinitive) instead?
  • Not in this construction. (M/Usije…) normally takes a finite verb with -ka- (e.g., ukapoteza), not an infinitive (kupoteza).
  • Use the pattern: Tusije tukapoteza…
Why is it muda wa mkutano and not muda ya mkutano?
  • Agreement: muda (time, duration) is class 3; the associative connector for class 3 singular is wa.
  • Hence muda wa mkutano (the meeting’s time). ya would be wrong for class 3 singular here.
What’s the difference between muda and wakati?
  • muda: duration or time allotment. muda wa mkutano = the meeting’s allotted time/time budget.
  • wakati: a (point/period of) time or “when.” wakati wa mkutano = during the time of the meeting/at the time when the meeting is on.
Could I use kikao instead of mkutano?
  • You can, but they differ slightly:
    • mkutano: meeting/gathering (general).
    • kikao: a sitting/session (often a segment or formal sitting).
  • muda wa kikao would emphasize the time for a particular session.
Is the comma before tusije… required? Could I say vinginevyo or la sivyo instead?
  • The comma is normal but not grammatically required; it just separates clauses.
  • You can make the warning explicit: Twende sasa ukumbini, vinginevyo tutapoteza muda wa mkutano or … la sivyo tutapoteza … (otherwise we’ll waste…).
What’s the difference between potea and poteza?
  • potea: intransitive, to be/get lost, disappear.
  • poteza: transitive, to lose/waste/cause to be lost.
  • Hence poteza muda = waste time.
Could you break the whole sentence into parts?
  • Twende = let’s go (tu- 1pl + subjunctive of -enda)
  • sasa = now
  • ukumbini = in/to the hall (ukumbi + -ni locative)
  • tusije = lest we (negative subjunctive of kuja used idiomatically as a warning)
  • tukapoteza = we then end up wasting (tu- + -ka- consecutive + poteza)
  • muda wa mkutano = the meeting’s time (class-3 associative wa)