Breakdown of Kesho asubuhi, tutaenda sokoni kwa miguu.
sisi
we
kwenye
at
soko
the market
kwenda
to go
kesho asubuhi
tomorrow morning
kwa miguu
on foot
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Kesho asubuhi, tutaenda sokoni kwa miguu.
How do we know the sentence means “we will go”?
From the verb tutaenda:
- tu- = we (subject prefix)
- -ta- = future tense marker
- enda = go (verb stem)
So tu-ta-enda literally encodes “we-will-go.”
Why isn’t the pronoun sisi (we) written?
In Swahili the subject is built into the verb via the prefix (tu- = we). You add sisi only for emphasis or contrast:
- Neutral: Tutaenda sokoni.
- Emphatic: Sisi tutaenda sokoni. (We, not someone else, will go.)
What’s the difference between tutaenda and tutakwenda?
Both are correct and widely used. They differ in style/region:
- tutaenda is very common in everyday speech.
- tutakwenda is also common, sometimes felt as a bit more formal or in certain regions. The verb “go” appears both as enda and kwenda in conjugation; both patterns are standard (e.g., naenda/nakwenda, tutaenda/tutakwenda).
Can I use tunaenda for a planned future (“we are going tomorrow morning”)?
Yes. Tunaenda is present/progressive, but with a time expression like kesho asubuhi it can express a scheduled/near future:
- Kesho asubuhi tutaenda… = we will go (neutral future).
- Kesho asubuhi tunaenda… = we’re going (planned/arranged).
Is the comma after Kesho asubuhi required?
No. It’s optional and used for readability. Both are fine:
- Kesho asubuhi, tutaenda…
- Kesho asubuhi tutaenda…
Is kesho asubuhi the only way to say “tomorrow morning”?
You have options:
- kesho asubuhi (very common)
- asubuhi ya kesho (also correct, a bit more explicit/formal)
- For an earlier time: kesho alfajiri (at dawn), or kesho asubuhi mapema (early tomorrow morning)
What exactly does sokoni mean, and why not just soko?
Sokoni is soko (market) plus the locative suffix -ni. With motion verbs, -ni typically means “to” the place; with stative verbs it’s “at/in” the place.
- tutaenda sokoni = we will go to the market
- tuko sokoni = we are at/in the market
Could I say kwenye soko instead of sokoni?
You can, but sokoni is the most idiomatic with “go.” Kwenda sokoni is the default; kwenda kwenye soko is understandable but less natural. Use kwenye + noun when there isn’t a fixed -ni locative or when you need extra specificity.
Why is there no word for “the” before “market”?
Swahili has no articles like “the/a.” Sokoni can mean “to the market” or “to a market,” depending on context. To be specific, add a demonstrative or other detail, e.g., sokoni pale (to that market there), kwenye soko la Kariakoo.
What does kwa mean in kwa miguu?
Here kwa marks means/instrument: “by, by means of.”
- kwa miguu = on foot
- Other examples: kwa basi (by bus), kwa gari (by car), kwa baiskeli (by bicycle), kwa ndege (by plane)
Why is it kwa miguu (plural) and not kwa mguu (singular)?
The idiomatic expression is plural: kwa miguu (“by feet”), just like English says “on foot” but many languages use plural. You may see kwa mguu informally, but kwa miguu is the standard.
Is there a more direct way to say “walk” instead of “go on foot”?
Yes, use -tembea (walk):
- Kesho asubuhi, tutatembea hadi sokoni. (Tomorrow morning, we’ll walk to the market.)
- tutaenda sokoni kwa miguu emphasizes the means; tutatembea emphasizes the action of walking. Use hadi/mpaka for “to/up to” with walking.
Can I swap the order and say tutaenda kwa miguu sokoni?
It’s understandable, but the most natural order is place then manner: tutaenda sokoni kwa miguu. A very natural alternative is to use tembea: tutatembea hadi sokoni.
How do I negate this sentence (“we will not go to the market on foot”)?
Use the negative prefix ha- before the subject and keep -ta-:
- Hatutaenda sokoni kwa miguu. Breakdown: ha- (negation) + tu (we) + -ta- (future) + enda (go)
How do you pronounce miguu?
Two syllables: mi-guu. The final uu is a long “u” sound. Say it like “mee-GOO” with a long “oo.” The g is always hard (as in “go”), not like “j.”
What noun classes are used here?
- soko/masoko = Class 5/6 (market/markets). Locative sokoni adds “place” meaning without changing the noun class.
- mguu/miguu = Class 3/4 (leg/foot → legs/feet).
- asubuhi is an N-class noun (no visible singular/plural change).
Does sokoni imply “to go shopping”?
Often yes in everyday contexts—kwenda sokoni commonly implies going to buy things. But literally it’s the location “to the market,” so context decides whether shopping is intended.