Breakdown of Asha alitulia, akapumua taratibu, akapunguza msongo wa mawazo.
Asha
Asha
taratibu
slowly
kupunguza
to reduce
kupumua
to breathe
msongo wa mawazo
the stress
kutulia
to calm down
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Asha alitulia, akapumua taratibu, akapunguza msongo wa mawazo.
What does the -ka- in akapumua and akapunguza do?
It’s the consecutive (narrative) marker meaning roughly and then. It links a new action to a prior one with the same subject and carries the time/aspect set earlier, giving a step-by-step feel: she calmed down, and then she breathed, and then she reduced….
Why is only the first verb in the past (alitulia) while the next two switch to aka-?
The first verb sets the tense; the -ka- forms inherit it.
- alitulia = a- (she) + li- (past) + tulia (calm down)
- akapumua = a- (she) + ka- (consecutive) + pumua (breathe)
- akapunguza = a- (she) + ka- (consecutive) + punguza (reduce) If you changed the subject to I: nilitulia, nikapumua, nikapunguza.
Can I just say alipumua and alipunguza instead of the aka- forms?
Yes. alipumua, alipunguza is perfectly grammatical; it just sounds flatter and more matter-of-fact. aka- adds a sense of purposeful sequence (and then…) that is common in storytelling and descriptions of procedures.
Could I use words like kisha or halafu instead of aka-?
Yes. For example: Asha alitulia, kisha akapumua taratibu, halafu akapunguza msongo wa mawazo. These adverbs make the sequencing explicit; aka- bakes it into the verb and is a bit more compact and narrative.
Does -ka- require the subject to stay the same?
Normally, yes. -ka- most naturally continues actions by the same subject; if you switch subjects, it’s safer to reintroduce the subject and use a full tense (e.g., alipumua, or name the new subject).
Can a sentence start with an aka- form?
It can start a new sentence that continues a previously established time/subject: Asha alitulia. Akapumua taratibu, akapunguza… But you generally don’t open a story out of the blue with Akapumua…; the -ka- expects prior context.
What is taratibu, and do I need kwa before it?
taratibu is an adverbial manner word meaning gently/slowly/carefully. It can stand on its own (no kwa needed): akapumua taratibu. You can also say akapumua kwa taratibu (also fine), while kwa utaratibu means in an orderly/structured way, a slightly different nuance.
Is taratibu the same as polepole?
They overlap but aren’t identical. polepole focuses on slowness of speed; taratibu adds a nuance of care/gentleness/gradualness. With pumua, both are common: akapumua polepole or akapumua taratibu.
What’s the difference between tulia, tuliza, and jituliza?
- tulia (intransitive): to calm/settle down (subject calms). Example: alitulia = she calmed down.
- tuliza (transitive, causative): to calm/soothe someone/something. Example: alituliza mtoto = she calmed the child.
- jituliza (reflexive): to calm oneself. Example: akajituliza = and then she calmed herself. In your sentence, alitulia already conveys that she herself became calm.
Where is the word her in akapunguza msongo wa mawazo?
It isn’t expressed; Swahili often omits possessives when context makes them obvious. To be explicit, you can say akapunguza msongo wa mawazo wake (or msongo wake wa mawazo). The possessive wake agrees with the head noun msongo (class 3).
What does msongo wa mawazo literally mean, and how does the grammar work?
Literally, pressure/strain of thoughts. msongo is a class 3 noun; wa is the associative (of) agreement for class 3; mawazo is class 6 (plural of wazo, thought). The wa agrees with the head noun msongo, not with mawazo.
Can I add an object marker to say the same thing more compactly?
Yes, when the object is already known/topical: akaupunguza (a- + ka- + u- [class 3 OM for msongo] + punguza). Often you then drop the noun phrase: Alikuwa na msongo wa mawazo; akaupunguza. Doubling the object (OM + full noun) is possible for emphasis or after fronting: Msongo wa mawazo, akaupunguza.
Why are commas used instead of na?
Commas plus aka- nicely show sequential steps. na tends to just add items and can imply simultaneity; Asha alitulia na akapumua… is possible but heavier and less clearly sequential than the aka- chain.
I often mix up pumua and pumzika. Which is which?
- pumua = to breathe. Example: akapumua taratibu = she breathed gently/slowly.
- pumzika = to rest. Example: akapumzika = and then she rested.
Can I say akapunguza mawazo to mean she reduced her stress?
Not idiomatic—kupunguza mawazo would mean reduce thoughts. The fixed, natural expression is kupunguza msongo wa mawazo. If you want stronger relief, you could say akaondoa msongo wa mawazo (she removed/got rid of the stress), which implies eliminating it rather than just lowering it.