Breakdown of Bomba likiziba, tafadhali funga maji na mpigie fundi simu.
Questions & Answers about Bomba likiziba, tafadhali funga maji na mpigie fundi simu.
It’s the “when/if” linker placed inside the verb. The breakdown is: li- (class 5 subject for bomba) + -ki- (“when/if/whenever”) + ziba (“block/clog”). So Bomba likiziba = “When/if the tap/pipe clogs (up).”
More examples:
- Gari likikwama, niite. = If/when the car gets stuck, call me.
- Mlango ukifunguka, ingia. = When/if the door opens, come in.
Yes.
- Bomba likiziba uses the -ki- form, meaning “when/if (it) clogs,” often general or prospective.
- Kama bomba limeziba uses the conditional word kama
- perfect -me- (“has”), meaning “if the tap has (already) clogged.” It sounds a bit more like a specific situation that has already happened.
Tafadhali means “please.” It can come at the start, middle, or end of a request:
- Tafadhali funga maji.
- Funga maji, tafadhali.
- Tafadhali, funga maji na mpigie fundi simu. All are polite; initial placement is very common.
- funga = close, fasten, shut. With water/gas valves and taps, Swahili uses funga: funga maji (turn off/shut the water), fungua maji (turn on/open the water).
- zima = turn off/extinguish (lights, fire, devices): zima taa, zima moto, zima friji.
So for taps/valves, funga/fungua is the idiomatic pair.
- m- = object marker “him/her” (class 1 person)
- pigie = subjunctive of pigia (“call to, hit for, do for” – the applicative of piga)
Together: mpigie = “(you should) call him/her.” With fundi specified, it means “call the technician.”
Not strictly, but it’s very common with humans/definites. Options:
- Mpigie fundi simu. (with OM + noun; very natural)
- Pigia fundi simu. (no OM; also fine)
- Mpigie simu. (OM only; relies on context to know who) Including both often feels more definite/emphatic: “call the technician (that one we’re talking about).”
Fundi means a craftsperson/technician in general. Context decides the specialty. If you want to be specific, say:
- fundi bomba / fundi wa mabomba = plumber
- fundi umeme = electrician
- fundi simu = phone technician
Yes, funga bomba (close the tap) is idiomatic too.
- funga maji focuses on shutting the water supply.
- funga bomba focuses on closing the tap itself.
Both are natural in this context.
Use the plural imperatives:
- tafadhali fungeni maji (please turn off the water)
- mpigieni fundi simu (call the technician) So: Bomba likiziba, tafadhali fungeni maji na mpigieni fundi simu.
Use the negative imperative with the subjunctive:
- Singular: Usifunge maji. (Don’t turn off the water.)
- Plural: Msifunge maji. With the call: Usimpigie fundi simu / Msimpigie fundi simu (don’t call the technician).
Na primarily means “and.” In instructions, it often feels like “and then” in English. If you want to be explicitly sequential, you can use kisha or halafu:
Bomba likiziba, tafadhali funga maji kisha mpigie fundi simu.
It’s both. Bomba commonly refers to a pipe and also to a faucet/tap (especially in East Africa). If you need to be specific:
- bomba la maji (water pipe/tap; context decides)
- mfereji is also used for “tap/faucet” in some areas, but it can mean “channel/canal” too. Context helps.