Breakdown of Biashara ndogo ya jirani yangu inauza maziwa na mikate asubuhi.
Questions & Answers about Biashara ndogo ya jirani yangu inauza maziwa na mikate asubuhi.
ya here is the genitive (possessive) connector, equivalent to English “of.” It links the head noun to its possessor.
– biashara ndogo = “small business”
– ya = “of”
– jirani yangu = “my neighbor”
Altogether: “the small business of my neighbor.”
In Swahili you put the possessive pronoun as a separate word after the noun.
– jirani = “neighbor”
– yangu = “my” (agrees with class 9/10 nouns)
There is no contraction. You never write jiranangu; always jirani yangu.
The root is -uza (“to sell”). To make the habitual/present tense you add:
- Subject-prefix i- (agrees with class 9/10 noun biashara)
- Tense-marker -na- (present/habitual)
- Verb-root -uza
So i- na
- uza = inauza, meaning “it sells” or “is selling.”
- na
Here na is the conjunction “and”, linking two direct objects:
– maziwa = “milk”
– mikate = “loaves/breads”
• maziwa: Swahili often treats “milk” as a mass noun in class 6, using the plural-looking form ma-….
• mkate → mikate: “bread/loaf” is class 3/4, so singular mkate, plural mikate.
The shop sells milk in general (mass noun) and multiple loaves of bread.
No extra preposition is needed. asubuhi itself means “in the morning.” You could say:
“Asubuhi, biashara ndogo ya jirani yangu inauza maziwa na mikate.”
Both orders are correct; Swahili often leaves time-phrases flexible.