Breakdown of Balozi anakuja sokoni leo asubuhi.
Questions & Answers about Balozi anakuja sokoni leo asubuhi.
The verb anakuja breaks down into three pieces:
• a- = third-person singular subject prefix (“he/she/it”)
• -na- = present tense (imperfective) marker
• kuja = verb root meaning “to come”
Together, a-na-kuja literally means “he/she is coming” or simply “(he) comes.”
They use different tense markers:
• anakuja has -na- (present), so “he/she is coming”
• amekuja has -me- (perfect), so “he/she has come”
Use anakuja for ongoing or habitual action; use amekuja when the arrival is already completed.
Swahili indicates location with a locative suffix -ni attached to the noun:
• soko = “market”
• sokoni = “at/in/to the market”
Here, sokoni means “to the market” (the destination of coming).
Yes. Two common alternatives:
• kwenye soko = “at/in the market”
• kwa soko (less common, more like “through the market”)
Example: Balozi anakuja kwenye soko still means “The ambassador is coming to the market.”
• leo = “today”
• asubuhi = “morning” or “in the morning”
Putting leo first stresses “today.” You will also often hear:
• asubuhi ya leo = “this morning”
• asubuhi leo = “this morning” (more colloquial)
The verb prefix a- already tells you the subject is “he/she.” Adding yeye (“he/she”) is redundant unless you want to emphasize or contrast:
• Balozi, yeye anakuja sokoni.
Replace the present marker -na- with the future marker -ta-:
• Balozi atakuja sokoni leo asubuhi.
That means “The ambassador will come to the market this morning.”
You switch to the negative present by using ha- + subject + negative marker -i- + tense marker + root:
• Balozi ha-ja-kuja sokoni leo asubuhi.
Here ha- (neg. subject + -ja-) + -kuja = “is not coming.”