Word
Sisi tunasafisha takataka sokoni.
Meaning
We are cleaning trash at the market.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Course
Lesson
Breakdown of Sisi tunasafisha takataka sokoni.
sisi
we
kwenye
at
soko
the market
kusafisha
to clean
takataka
the trash
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Swahili grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Sisi tunasafisha takataka sokoni.
What does each word in the sentence "Sisi tunasafisha takataka sokoni" mean?
• Sisi means "we."
• Tunasafisha is a compound where "tu-" is the first-person plural subject prefix, "-na-" is the present tense (often indicating an ongoing or habitual action), and "safisha" means "clean." Altogether, it means "we are cleaning" or "we clean."
• Takataka translates to "trash" or "garbage."
• Sokoni comes from "soko" (market) with the locative suffix "-ni" indicating location, hence it means "at the market."
Why is the subject pronoun "Sisi" explicitly stated even though the verb "tunasafisha" already includes a subject prefix?
In Swahili, the verb form includes a subject prefix (here, "tu-" for "we") which already indicates who is performing the action. However, the subject pronoun "Sisi" can be included for emphasis, clarity, or stylistic reasons. It reinforces the meaning without changing the grammatical structure.
What role does the "-na-" in "tunasafisha" play?
The "-na-" in "tunasafisha" is a present tense marker used in Swahili to indicate that the action is happening now. It functions similarly to the auxiliary "are" in English present continuous (e.g., "are cleaning") by signaling an ongoing action.
How does the word "sokoni" indicate location?
Sokoni is formed by taking the noun "soko" (meaning "market") and adding the locative suffix "-ni." This suffix specifies that the action happens "at" that location. Thus, "sokoni" translates to "at the market."
Is it acceptable to omit "Sisi" and still convey the correct meaning?
Yes, it is common in Swahili to omit subject pronouns because the subject is already indicated by the verb prefix. Saying "Tunasafisha takataka sokoni" would still correctly mean "we are cleaning trash at the market," though including "Sisi" may add extra emphasis or clarity in some contexts.
What is the overall grammatical structure of the sentence "Sisi tunasafisha takataka sokoni"?
The sentence follows a straightforward structure:
• Subject: "Sisi" (we)
• Verb: "tunasafisha" (are cleaning)
• Object: "takataka" (trash/garbage)
• Adverbial Phrase: "sokoni" (at the market)
This clear Subject-Verb-Object-Location order is common in Swahili sentence construction.
How does the expression of ongoing or habitual actions in Swahili differ from English?
In English, the present continuous (e.g., "are cleaning") is formed with an auxiliary verb followed by a present participle. In Swahili, the continuous or habitual aspect is embedded directly within the verb through infixes like "-na-," as seen in "tunasafisha." This means that instead of using an extra word, Swahili modifies the verb itself to convey that the action is happening now or regularly.
Your questions are stored by us to improve Elon.io
You've reached your AI usage limit
Sign up to increase your limit.