Breakdown of En mayo quiero seguir estudiando español en la biblioteca.
Questions & Answers about En mayo quiero seguir estudiando español en la biblioteca.
Why is it en mayo and not en el mayo?
For months in Spanish, you normally use en to mean in:
- en mayo = in May
- en junio = in June
You do not usually say en el mayo when you simply mean the month in general.
You may see el with dates in other contexts, but for a basic time expression like this, en mayo is the normal choice.
Why is there no yo before quiero?
Spanish often omits subject pronouns because the verb ending already shows who the subject is.
- quiero = I want
- quieres = you want
- quiere = he/she/it wants
So quiero already tells us the subject is I, and adding yo is usually unnecessary unless you want emphasis or contrast:
Why is it quiero seguir estudiando? Why are there two verbs after quiero?
This is a very common Spanish pattern:
- querer + infinitive = to want to do something
Here, the thing the speaker wants is seguir estudiando:
- quiero = I want
- seguir = to continue / to keep
- estudiando = studying
So the structure is:
- querer + seguir + gerund
In English, we also stack verbs in a similar way:
- I want to keep studying
Why do we use seguir estudiando instead of seguir estudiar?
What exactly is estudiando grammatically?
Why is español not preceded by el?
Here español refers to the subject being studied, so no article is needed:
This is very common with languages after verbs like hablar, aprender, estudiar, enseñar.
You may see el español in other cases, for example when talking about the language more generally or contrasting it with another language:
- El español de España tiene diferencias con el de México.
But in this sentence, estudiando español is the normal form.
Why is español lowercase? In English, Spanish is capitalised.
Why is en used twice: en mayo and en la biblioteca?
Why is it en la biblioteca and not a la biblioteca?
Can the word order be changed?
Yes. Spanish word order is often more flexible than English, although some orders sound more natural depending on what you want to emphasise.
The original sentence is very natural:
You could also say:
- Quiero seguir estudiando español en la biblioteca en mayo.
- Quiero seguir estudiando español en mayo en la biblioteca.
These are grammatically possible, but the original version sounds good because it places the time expression first, which can help frame the sentence.
Could I also say continuar estudiando instead of seguir estudiando?
Is quiero seguir estudiando the same as voy a seguir estudiando?
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from En mayo quiero seguir estudiando español en la biblioteca to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions