Breakdown of Es mejor quedarse en casa hasta que deje de llover.
Questions & Answers about Es mejor quedarse en casa hasta que deje de llover.
Why is it es mejor and not something like está mejor?
Es mejor uses ser because it is making a general judgment: it is better.
- ser is used for general statements, definitions, and evaluations.
- estar mejor usually means to be feeling better or to be in a better condition.
So here:
- Es mejor quedarse en casa = It is better to stay at home
- Está mejor = He/She is better or It is in better condition
Why is it quedarse instead of quedar?
Because quedarse means to stay / to remain, which is the meaning needed here.
Compare:
- quedar can mean to arrange to meet, to be left, to fit, or to remain in some contexts
- quedarse very often means to stay behind / remain somewhere
So:
- quedarse en casa = to stay at home
This is a very common reflexive verb in Spanish. Even though English just says stay, Spanish usually uses the reflexive form here.
Why is there no subject like yo, nosotros, or uno before quedarse?
Because quedarse is in the infinitive, and the sentence is using an impersonal structure.
Es mejor + infinitive means It is better to...
So:
- Es mejor quedarse en casa = It is better to stay at home
This structure does not need an explicit subject. It can mean:
- it is better for people in general
- it is better for us
- it is better for one
If you want to be more specific, you could say:
- Es mejor que nos quedemos en casa = It is better that we stay at home
That version uses a finite verb instead of the infinitive.
Why is it en casa and not en la casa?
In Spanish, en casa is the normal way to say at home or at the house/home in a general sense.
- en casa = at home
- en la casa = in the house
So in this sentence, en casa sounds natural because it refers to home as the place where one stays.
Compare:
- Estoy en casa = I’m at home
- Estoy en la casa de mi amigo = I’m in my friend’s house
What does hasta que mean here?
Hasta que means until.
In this sentence:
- hasta que deje de llover = until it stops raining
It introduces the point in time when the action changes. So the full sentence means that staying at home is better up to the moment when the rain stops.
Why is it deje and not deja?
Because after hasta que, Spanish often uses the subjunctive when the action refers to the future or something that has not happened yet.
Here, the rain has not stopped yet, so Spanish uses the present subjunctive:
- deje = present subjunctive of dejar
So:
- hasta que deje de llover = until it stops raining
If the action were habitual or already known as a fact in the past, Spanish might use the indicative in other contexts. But in a sentence like this, referring to a future event, the subjunctive is the normal choice.
Why do we say deje de llover? What is the de doing there?
Because Spanish uses the expression dejar de + infinitive, which means to stop doing something.
So:
- dejar de llover = to stop raining
- literally: to cease from raining
Other examples:
- dejar de fumar = to stop smoking
- dejar de hablar = to stop talking
So deje de llover means it stops raining.
Why is llover in the infinitive?
Because it depends on dejar de.
As mentioned above, dejar de + infinitive is a fixed structure:
- dejar de + verb
So:
- deje de llover
- stop + raining
In Spanish, when one verb follows another in this kind of structure, the second verb often stays in the infinitive.
Who is doing the action in deje de llover? There is no subject.
The subject is understood, and with llover it is impersonal.
Llover means to rain, and weather verbs usually do not have a real personal subject in Spanish.
So:
- llueve = it rains / it is raining
- deje de llover = it stops raining
The it in English is only a grammatical placeholder. Spanish normally does not need to say it.
Could I also say Es mejor estar en casa?
Yes, but it is not exactly the same.
- quedarse en casa = to stay at home
- estar en casa = to be at home
Quedarse emphasizes remaining there instead of going out. That fits the idea of waiting until the rain stops.
So in this sentence, quedarse en casa is more natural because it suggests:
- don’t go out
- stay where you are until the rain stops
Could I say hasta que pare de llover instead?
Yes. Hasta que pare de llover is also correct and natural.
Two common ways to say until it stops raining are:
- hasta que deje de llover
- hasta que pare de llover
Both use the subjunctive after hasta que.
A small difference in feel:
- dejar de llover is very common and neutral
- parar de llover is also common and straightforward
In many contexts, they are interchangeable.
Is this sentence specifically about we staying at home?
Not necessarily. By itself, it is general and impersonal:
- Es mejor quedarse en casa... = It is better to stay at home...
Depending on context, it could mean:
- we should stay at home
- you should stay at home
- people should stay at home
If you want to make we explicit, you could say:
- Es mejor que nos quedemos en casa hasta que deje de llover
That clearly means It’s better that we stay at home until it stops raining.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning SpanishMaster Spanish — from Es mejor quedarse en casa hasta que deje de llover to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions