Breakdown of Después de pintar la pared, lavamos la brocha y guardamos la cinta en el cajón.
Questions & Answers about Después de pintar la pared, lavamos la brocha y guardamos la cinta en el cajón.
Because después de is commonly followed by an infinitive in Spanish when the subject is the same as in the main clause.
So:
This is very natural in Spanish. English can do something similar with after painting...
If you want a full clause with a conjugated verb, Spanish usually uses después de que:
- Después de que pintamos la pared, lavamos la brocha.
But with the same subject, después de + infinitive is usually simpler and more idiomatic.
Yes. Lavamos can mean either:
The form is identical for -ar verbs in nosotros.
In this sentence, the context strongly suggests the past:
- Después de pintar la pared...
- then lavamos...
- then guardamos...
It sounds like a finished sequence of actions, so English translates it as we washed and we put away/stored.